Автор неизвестен Древневосточная литература - Японские сказания о войнах и мятежах

Тут можно читать онлайн Автор неизвестен Древневосточная литература - Японские сказания о войнах и мятежах - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство «Гиперион», год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Автор неизвестен Древневосточная литература - Японские сказания о войнах и мятежах краткое содержание

Японские сказания о войнах и мятежах - описание и краткое содержание, автор Автор неизвестен Древневосточная литература, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге представлены переводы пяти гунки-моногатари — сказаний о мятежах и битвах. «Записи о Масакадо», «Сказание о земле Муцу», «Записи о Трёхлетней войне в Осю», «Повесть о смуте годов Хогэн» и «Записи о смуте годов Дзёкю» описывают важнейшие события военной истории Японии — усмирение мятежа Масакадо (935–940), кампании Минамото против аборигенов-эмиси на северо-востоке страны (1051–1062 и 1083–1087), смуту годов Хогэн (1156), ослабившую позиции рода Минамото, попытку экс-императора Го-Тоба свергнуть камакурское военное правительство и вернуть власть императорам (1121). Вместе с «Повестью о смуте годов Хэйдзи» и «Повестью о доме Тайра» эти тексты составляют полный цикл повествований о битвах с участием воинских родов Тайра и Минамото, позднее продолженный «Повестью о Великом Мире», созданной в конце XIV в., и являются ценным источником по военной истории Японии.
Переводы сделаны по старейшим из дошедших до нас вариантов военных повестей; «Записи о Трёхлетней войне в Осю» и старейший список «Повести о смуте годов Хогэн» на европейские языки ранее не переводились.
Период японской истории, получивший название Хэйан (794-1185), что означает «Мир и спокойствие» — это не только время расцвета придворной поэзии и прозы. Пока аристократы в столице занимались высоким искусством придворной интриги, флиртовали с дамами и слагали стихи, в провинциях землевладельцы-военные расширяли свои земельные угодья, заключали союзы и сражались друг с другом, оттачивая воинское мастерство. Мятеж Масакадо, напугавший своим размахом столичную власть, кампании Минамото-но Ёриёси и Ёсииэ по усмирению северо-востока страны, мятежи XII века и попытка императоров вернуть себе власть в 1221 г. — эти вехи роста могущества воинского сословия нашли своё отражение в гунки-моногатари — «Сказаниях о войнах и мятежах».

Японские сказания о войнах и мятежах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Японские сказания о войнах и мятежах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Автор неизвестен Древневосточная литература
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

После смерти Сиракава в 1129 году его место «правящего» экс-императора достаётся отрёкшемуся к тому времени Тоба, который и определял порядок престолонаследования до 1156 года. Сместив своего первого сына Сутоку, носившего титул императора с 1123 года, в 1141 году он передал титул своему девятому сыну от любимой наложницы Фудзивара-но Токуси (императрица Бифукумонъин, 1117–1160), трёхлетнему императору Коноэ. Насильно отстранённый от императорского титула Сутоку, вероятно, был недоволен своим положением младшего экс-императора. После того как в 1155 году Коноэ умер в возрасте семнадцати лет, Сутоку рассчитывал получить титул вновь, но Тоба решил по-другому и отдал императорский титул младшему брату Сутоку, который стал императором под именем Го-Сиракава. В следующем году умирает экс-император Тоба, и Сутоку, воспользовавшись всеобщей растерянностью, во время траура по отцу сговаривается с главой рода Фудзивара, Фудзивара-но Ёринага, и собирает войска. Сутоку и Ёринага призывают воинов родов Тайра и Минамото. Различные представители обоих родов со своими отрядами собираются при мятежном экс-императоре, а на призыв правящего императора откликаются другие члены тех же родов. По разные стороны оказались старшие и младшие братья, дядья и племянники, отцы и сыновья. Минамото-но Ёситомо — отец Ёсицунэ, будущего победителя Тайра, и Ёритомо, будущего камакурского сёгуна, выступил на стороне правящего императора, а все его братья вместе с их отцом Минамото-но Тамэёси, внуком того самого Ёсииэ, который прославился в земле Муцу, оказываются на стороне мятежников.

Обе стороны — правительственные войска в императорском дворце и мятежники во дворце Сиракава — поначалу планировали ночную битву, но мятежники решили всё же дождаться подкреплений, остались в своём дворце, и перед рассветом одиннадцатого дня седьмого лунного месяца первого года Хогэн (1156) правительственные войска окружили дворец Сиракава. Бои у стен дворца продолжались до семи часов утра, и нападающие в конце концов приняли решение поджечь дворец, в котором заперлись мятежники. Многим мятежникам, в том числе и организаторам мятежа, экс-императору Сутоку и Левому министру Ёринага, удалось скрыться, однако во время бегства из дворца Сиракава Ёринага был смертельно ранен шальной стрелой. Сутоку вскоре прибыл к своему брату, монаху-принцу Какусё в храм Ниннадзи и сдался правительственным войскам; впоследствии он был сослан в землю Сануки, и само его имя было запрещено упоминать, а потому некоторое время его называли по месту ссылки — государь Сануки. Ёринага же в сопровождении вассалов прибыл в Нара, надеясь повидать перед смертью отца, однако тот отказал ему во встрече, и Ёринага вскорости умер от раны.

После усмирения мятежа те немногие Тайра, что оказались на проигравшей стороне, были поручены заботам Тайра-но Киёмори. Он был не в лучших отношениях с ними, а потому с лёгким сердцем приказал их казнить — в «Повести о смуте годов Хогэн» даже утверждается, что Киёмори казнил дядю и двоюродных братьев с тем умыслом, что Минамото-но Ёситомо также придётся казнить родных, которых среди мятежников было много больше, и к тому же среди пленных были его отец и братья. Если верно то, о чём говорит повесть, то правящий император Го-Сиракава и Тайра-но Киёмори умышленно поставили Ёситомо в безвыходную ситуацию. Если бы он отказался казнить пленных мятежников, то показал бы себя плохим вассалом, ослушником, идущим против воли государя. В то же время казнь отца и братьев неминуемо вызвала бы общественное осуждение, что тоже ослабило бы его позиции как военного лидера. И в том, и в другом случае род Минамото был бы ослаблен настолько, что уже никогда не мог бы играть сколь-либо важные роли. Го-Сиракава, вероятно, таким образом избавлялся от чересчур возомнивших о себе Минамото — не зря же столько Минамото воевали против Го-Сиракавы. Для Тайра-но Киёмори уничтожение Минамото означало усиление рода Тайра, ведь если ранее этим двум воинским родам приходилось соперничать друг с другом в стремлении получить более выгодные должности, то теперь у Тайра соперников не оставалось.

Минамото-но Ёситомо не стал перечить императору и распорядился казнить отца и братьев. Когда он управился с ними, от Го-Сиракава последовал новый приказ — разыскать и казнить малолетних сыновей мятежника Тамэтомо, то есть братьев Ёситомо. Он справился и с этим, приказав зарубить четверых детей, старшему из которых было тринадцать лет, а младшему — шесть. В результате Ёситомо лишился родственников, которые когда-нибудь могли бы оказать ему поддержку, и снискал славу не только отцеубийцы и братоубийцы, но и детоубийцы тоже. Замысел Го-Сиракавы и Киёмори сработал, и многим казалось, что роду Минамото уже никогда не подняться. Неизвестно, предвидел ли Го-Сиракава дальнейшее развитие событий, но ему, опасавшемуся усиления Минамото, довольно скоро пришлось делиться властью с Тайра, у которых не стало конкурентов в деле управления войсками.

Таким образом, основными результатами смуты годов Хогэн стало существенное ослабление рода Минамото, в одночасье лишившегося многих представителей основной ветви рода, и усиление позиций рода Тайра, показавшего себя более лояльным к правившему тогда императору Го-Сиракава.

Дальнейшие события описаны в «Повести о смуте годов Хэйдзи», перевод которой мы публиковали ранее, и в «Повести о доме Тайра». Через три года после подавления мятежа Хогэн Минамото-но Ёситомо сговорился с Фудзивара-но Нобуёри, который был недоволен задержкой в продвижении в чинах. Воспользовавшись тем, что Киёмори уехал на богомолье в Кумано, в девятый день двенадцатой луны первого года Хэйдзи (1159) они напали на дворец, захватили правящего императора Нидзё и экс-императора Го-Сиракава и вынудили к самоубийству главного политического оппонента Нобуёри, Фудзивара-но Митинори (монашеское имя — Синдзэй). Тайра-но Киёмори спешно вернулся в столицу и с помощью своих сторонников устроил побег Нидзё и Го-Сиракава. Нидзё перевезли в поместье Рокухара, принадлежавшее Тайра, а Го-Сиракава бежал в храм Ниннадзи, находившийся на западном краю столицы (как мы увидим далее, подобная тактика — бежать, выждать и примкнуть к победителям — вообще была ему свойственна). Войско Киёмори подступило к дворцу; после недолгого боя нападающие сделали вид, что враг им не по силам, и отступили. Таким обманным манёвром Киёмори удалось выманить войско мятежников из дворца, и его тут же заняли отряды Тайра, а армию мятежников разбили основные силы правительственных войск. Минамото-но Ёситомо и Фудзивара-но Нобуёри бежали, но Нобуёри, не выдержав тягот пути, сдался и был казнён, а Ёситомо, направлявшийся на восток, где потомки Минамото-но Ёсииэ пользовались авторитетом, остановился у своего вассала Осада Тадамунэ в земле Овари (вблизи нынешнего г. Нагоя). Тадамунэ предложил Ёситомо помыться с дороги, а сам подослал к нему своих людей, которые и зарубили Ёситомо, когда он был раздет и безоружен. Тадамунэ наградили, а голову Ёситомо повесили у ворот темницы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Автор неизвестен Древневосточная литература читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен Древневосточная литература - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Японские сказания о войнах и мятежах отзывы


Отзывы читателей о книге Японские сказания о войнах и мятежах, автор: Автор неизвестен Древневосточная литература. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x