Обейд Закани - Веселая книга
- Название:Веселая книга
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1965
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Обейд Закани - Веселая книга краткое содержание
В данную книгу вошли произведения: «Этика аристократии», «Мыши и кот», «Определения», «Сто советов», «Книга влюбленных», «Книга о бороде», «Веселая книга».
Веселая книга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
76
Амил — чиновник высокого ранга, ведающий сбором налогов с целой провинции.
77
Шихне — начальник городской стражи.
78
Ильчи — гонец, курьер установленной монгольскими завоевателями почтовой службы. Содержание этой службы целиком ложилось на плечи местного населения, чем и вызвана нелестная характеристика Закани.
79
Тамга — установленный монгольскими завоевателями сбор с ремесел и торговли, который по шариату считался недозволенным ( харам ).
80
Мушриф — средней руки чиновник финансового ведомства (ср. мустауфи ).
81
Мустауфи — в средневековом Иране высокого ранга чиновник финансового ведомства.
82
Мухтасиб — в средние века в Иране должностное лицо, наблюдавшее за соблюдением норм шариата в повседневной жизни; представитель своего рода «полиции нравов».
83
Вакил — стряпчий, поверенный в делах; в средневековом Иране — доверенное лицо правителя.
84
Разрешенная законом еда — то, что по шариату (совокупности мусульманских правовых и религиозных норм) допускается употреблять в пищу правоверному мусульманину. На некоторые пищевые продукты (например, на свинину), напротив, наложен запрет.
85
Xатиб — чтец молитв в мечети, провозглашающий по пятницам хутбу — особую молитву с упоминанием имени правящего государя.
86
Надим — приближенный правителя или вельможи, который развлекает его беседами и помогает коротать время.
87
Суфий — см. прим. к стр. 29.
88
Хаджи — человек, совершивший хадж, т. е. паломничество в Мекку.
89
Кааба — храм в Мекке, крупнейшая святыня мусульман (главным образом суннитов), цель паломничества многочисленных верующих. Отсюда переносное значение этого слова: «предмет стремлений», «средоточие желаний», часто встречающееся в персидском фольклоре и литературе.
90
Хаджи двух священных городов — паломник, побывавший в Мекке и Медине, городах, в которых жил пророк Мухаммад, основатель мусульманской религии; эти города считаются священными.
91
Анка — мифическая волшебная птица, которую никогда не удается увидеть простому смертному. В переносном значении Анка — символ редкого, недостижимого. Под Западом Закани имеет в виду западные области Ирана, в которых прошла его жизнь.
92
Имам — «предстоятель» на молитве, духовное лицо, руководящее молитвами мусульман в мечети.
93
Казвинец — житель города Казвина, расположенного на юго-западе Ирана. В персидском фольклоре и литературе казвинцы, наподобие немецких шильдбюргеров, выступают как чудаки и недотепы.
94
Xейдарит — последователь учения хейдари , одной из разновидностей секты алидов в шиизме (шиизм — один из двух крупнейших толков в исламе; в настоящее время шиизм — государственная религия Ирана).
95
Гуль — оборотень, злой дух пустыни, принимающий любой облик. Гули обитают в пустынных и заброшенных местах, они заманивают к себе людей и пожирают их.
96
Чанг — струнный музыкальный инструмент, род арфы.
97
Уд — струнный музыкальный инструмент.
98
Шурба (шурпа) — род мясной похлебки.
99
Кебаб — жареное на вертеле мясо, род шашлыка.
100
Черный камень — мусульманская (а прежде языческая) святыня, камень метеоритного происхождения, находящийся в мусульманском храме Кааба в Мекке.
101
Сатурн и Марс по представлениям средневековых астрологов приносили несчастье.
102
Рамазан — девятый месяц мусульманского лунного календаря. По шариату (совокупности мусульманских правовых и религиозных норм) рамазан — месяц поста, в течение которого разрешается есть только ночью, днем же — от рассвета до заката — надлежит поститься.
103
Ночь определений — по преданию, ночь, когда пророку Мухаммаду в божественном откровении был ниспослан Коран.
104
Банг — наркотик, приготовляемый из листьев индийской конопли и белены. На самом деле суфиев должны были приводить в экстаз не банг, а мысли о боге.
105
Тар — струнный музыкальный инструмент, напоминающий гитару.
106
Хариса — род густой похлебки или каши из пшеницы.
107
Гуль — см. прим. к стр. 54.
108
Двурогий ( Зу-л-карнейн ) — принятый на Востоке эпитет Александра Македонского, основанный на том, что на шлеме завоевателя якобы было два выступа, напоминавших рога.
109
«Вис и Рамин» — романтическая поэма Горгани (XII в.), повествующая о любви красавицы Вис к ее деверю Рамину.
110
Радость после печали. — Кроме буквального смысла эти слова, видимо, содержат намек на широко известный в средневековом Иране сборник притч с тем же названием ( Ал-фарадж ба'д аш-шидда ). Сочинение это было написано ат-Танухи (X в.) по-арабски и переведено на персидский язык в XII в.
111
Бесповоротный развод — имеется в виду талак — клятва «тройного развода». См. прим. к стр. 41.
112
Гора Оход — гора близ Медины, на которую, по преданию, поднимался пророк Мухаммад, когда ему являлся Аллах.
113
Шариат — совокупность мусульманских религиозно-правовых норм.
114
Сакункур — одни из видов ящериц, обитающих в Иране. Из этих ящериц изготовляют возбуждающее снадобье.
115
Годы хиджры — т. е. годы мусульманского летосчисления (см. прим. к стр. 18). 750 г. хиджры приходится на 1349— 50 г. н. э.
116
Эфлатун — Платон. См. прим. к стр. 42.
117
Арасту — арабское произношение имени Аристотель, которого мусульманская традиция превратила в ученика Платона.
118
Насир ад-Дин Туси — выдающийся персидский ученый, философ и филолог (ум. 1274).
119
Справедливый шах Ануширван — царь Хосров Ануширван (531–579). См. прим. к стр. 28.
120
Каландарство — образ жизни каландаров — членов мусульманского ордена бродячих монахов-аскетов.
121
Ринд — букв. «беспутный гуляка». В средние века в Иране это слово обозначало суфия-аскета, предающегося духовным «пирам» и «кутежам» в общении с богом.
122
Муэззин — человек, провозглашающий с минарета мечети азан — призыв к молитве. Строго говоря, муэззином мог быть любой мусульманин, так как это не было ни должностью, ни званием, но практически эти обязанности исполнял какой-нибудь определенный человек, обычно обладающий хорошим сильным голосом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: