Обейд Закани - Веселая книга

Тут можно читать онлайн Обейд Закани - Веселая книга - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Наука, год 1965. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Обейд Закани - Веселая книга краткое содержание

Веселая книга - описание и краткое содержание, автор Обейд Закани, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Читателю, который впервые откроет небольшой томик с жизнерадостным названием «Веселая книга» и перелистает его страницы, едва ли придет в голову, что автора этих остроумных и язвительных, насмешливых и забавных историй, анекдотов, сентенций уже шесть веков нет в живых. Ведь написанные им строки удивительно живы и даже современны! Однако Обейд Закани, перу которого принадлежат публикуемые в этом сборнике произведения, действительно жил в XIII–XIV веках на западе Ирана.
В данную книгу вошли произведения: «Этика аристократии», «Мыши и кот», «Определения», «Сто советов», «Книга влюбленных», «Книга о бороде», «Веселая книга».

Веселая книга - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Веселая книга - читать книгу онлайн бесплатно, автор Обейд Закани
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

76

Амил — чиновник высокого ранга, ведающий сбором налогов с целой провинции.

77

Шихне — начальник городской стражи.

78

Ильчи — гонец, курьер установленной монгольскими завоевателями почтовой службы. Содержание этой службы целиком ложилось на плечи местного населения, чем и вызвана нелестная характеристика Закани.

79

Тамга — установленный монгольскими завоевателями сбор с ремесел и торговли, который по шариату считался недозволенным ( харам ).

80

Мушриф — средней руки чиновник финансового ведомства (ср. мустауфи ).

81

Мустауфи — в средневековом Иране высокого ранга чиновник финансового ведомства.

82

Мухтасиб — в средние века в Иране должностное лицо, наблюдавшее за соблюдением норм шариата в повседневной жизни; представитель своего рода «полиции нравов».

83

Вакил — стряпчий, поверенный в делах; в средневековом Иране — доверенное лицо правителя.

84

Разрешенная законом еда — то, что по шариату (совокупности мусульманских правовых и религиозных норм) допускается употреблять в пищу правоверному мусульманину. На некоторые пищевые продукты (например, на свинину), напротив, наложен запрет.

85

Xатиб — чтец молитв в мечети, провозглашающий по пятницам хутбу — особую молитву с упоминанием имени правящего государя.

86

Надим — приближенный правителя или вельможи, который развлекает его беседами и помогает коротать время.

87

Суфий — см. прим. к стр. 29.

88

Хаджи — человек, совершивший хадж, т. е. паломничество в Мекку.

89

Кааба — храм в Мекке, крупнейшая святыня мусульман (главным образом суннитов), цель паломничества многочисленных верующих. Отсюда переносное значение этого слова: «предмет стремлений», «средоточие желаний», часто встречающееся в персидском фольклоре и литературе.

90

Хаджи двух священных городов — паломник, побывавший в Мекке и Медине, городах, в которых жил пророк Мухаммад, основатель мусульманской религии; эти города считаются священными.

91

Анка — мифическая волшебная птица, которую никогда не удается увидеть простому смертному. В переносном значении Анка — символ редкого, недостижимого. Под Западом Закани имеет в виду западные области Ирана, в которых прошла его жизнь.

92

Имам — «предстоятель» на молитве, духовное лицо, руководящее молитвами мусульман в мечети.

93

Казвинец — житель города Казвина, расположенного на юго-западе Ирана. В персидском фольклоре и литературе казвинцы, наподобие немецких шильдбюргеров, выступают как чудаки и недотепы.

94

Xейдарит — последователь учения хейдари , одной из разновидностей секты алидов в шиизме (шиизм — один из двух крупнейших толков в исламе; в настоящее время шиизм — государственная религия Ирана).

95

Гуль — оборотень, злой дух пустыни, принимающий любой облик. Гули обитают в пустынных и заброшенных местах, они заманивают к себе людей и пожирают их.

96

Чанг — струнный музыкальный инструмент, род арфы.

97

Уд — струнный музыкальный инструмент.

98

Шурба (шурпа) — род мясной похлебки.

99

Кебаб — жареное на вертеле мясо, род шашлыка.

100

Черный камень — мусульманская (а прежде языческая) святыня, камень метеоритного происхождения, находящийся в мусульманском храме Кааба в Мекке.

101

Сатурн и Марс по представлениям средневековых астрологов приносили несчастье.

102

Рамазан — девятый месяц мусульманского лунного календаря. По шариату (совокупности мусульманских правовых и религиозных норм) рамазан — месяц поста, в течение которого разрешается есть только ночью, днем же — от рассвета до заката — надлежит поститься.

103

Ночь определений — по преданию, ночь, когда пророку Мухаммаду в божественном откровении был ниспослан Коран.

104

Банг — наркотик, приготовляемый из листьев индийской конопли и белены. На самом деле суфиев должны были приводить в экстаз не банг, а мысли о боге.

105

Тар — струнный музыкальный инструмент, напоминающий гитару.

106

Хариса — род густой похлебки или каши из пшеницы.

107

Гуль — см. прим. к стр. 54.

108

Двурогий ( Зу-л-карнейн ) — принятый на Востоке эпитет Александра Македонского, основанный на том, что на шлеме завоевателя якобы было два выступа, напоминавших рога.

109

«Вис и Рамин» — романтическая поэма Горгани (XII в.), повествующая о любви красавицы Вис к ее деверю Рамину.

110

Радость после печали. — Кроме буквального смысла эти слова, видимо, содержат намек на широко известный в средневековом Иране сборник притч с тем же названием ( Ал-фарадж ба'д аш-шидда ). Сочинение это было написано ат-Танухи (X в.) по-арабски и переведено на персидский язык в XII в.

111

Бесповоротный развод — имеется в виду талак — клятва «тройного развода». См. прим. к стр. 41.

112

Гора Оход — гора близ Медины, на которую, по преданию, поднимался пророк Мухаммад, когда ему являлся Аллах.

113

Шариат — совокупность мусульманских религиозно-правовых норм.

114

Сакункур — одни из видов ящериц, обитающих в Иране. Из этих ящериц изготовляют возбуждающее снадобье.

115

Годы хиджры — т. е. годы мусульманского летосчисления (см. прим. к стр. 18). 750 г. хиджры приходится на 1349— 50 г. н. э.

116

Эфлатун — Платон. См. прим. к стр. 42.

117

Арасту — арабское произношение имени Аристотель, которого мусульманская традиция превратила в ученика Платона.

118

Насир ад-Дин Туси — выдающийся персидский ученый, философ и филолог (ум. 1274).

119

Справедливый шах Ануширван — царь Хосров Ануширван (531–579). См. прим. к стр. 28.

120

Каландарство — образ жизни каландаров — членов мусульманского ордена бродячих монахов-аскетов.

121

Ринд — букв. «беспутный гуляка». В средние века в Иране это слово обозначало суфия-аскета, предающегося духовным «пирам» и «кутежам» в общении с богом.

122

Муэззин — человек, провозглашающий с минарета мечети азан — призыв к молитве. Строго говоря, муэззином мог быть любой мусульманин, так как это не было ни должностью, ни званием, но практически эти обязанности исполнял какой-нибудь определенный человек, обычно обладающий хорошим сильным голосом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Обейд Закани читать все книги автора по порядку

Обейд Закани - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веселая книга отзывы


Отзывы читателей о книге Веселая книга, автор: Обейд Закани. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x