user - Артхашастра, или Наука политики
- Название:Артхашастра, или Наука политики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Академии наук СССР
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
user - Артхашастра, или Наука политики краткое содержание
Артхашастра, согласно индийской традиции, приписывается мудрому брахману Каутилье (известному также под именем Чанакья), однако, по данным современной исторической науки, она оформлялась на протяжении длительного времени между первыми веками до нашей эры и первыми веками нашей эры, суммируя и критически воспринимая всё то, что было создано до неё древними мыслителями Индии.
По своему содержанию и значению это произведение не только представляет собой руководство к управлению государством, но и является выдающимся памятником политической, экономической, дипломатической, юридической, философской и военной мысли в древней Индии. Поэтому совершенно очевидно то огромное значение, которое имеет опубликование русского перевода Артхашастры для дальнейшего изучения богатой и многовековой истории и культуры Индии.
Артхашастра, или Наука политики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Станет следовать. . . поступках (krtakrtany anuvarteta) или «он будет следовать им в том, что они делают и чего не делают», как перевел С. Ф. Ольденбург в черновом варианте.
Пишуна (Piguna) — букв, «предвещающий», эпитет божественного мудреца Парады, почитающегося, согласно индийской мифологии, сыном Брахмы и прославленного в эпосе. Ему приписывается составление известного законодательного трактата Narada-smrti — «Свод законов Нарады».
Каунанаданта (Kaunapadanta)— букв, «с зубами, как у демона», прозвище Бхишмы, деда пандавов, героев Махабхараты. Во время великой битвы, •описанной в Махабхарате, Бхишма был военачальником кауравов и сражался на их стороне. Пронзенный стрелами Ардшуны, Бхишма, покоясь на ложе из стрел, преподал пандавам наставления о законе, которые входят в XII и XIII книги Махабхараты.
Ватавьядхи (Vatavyadhi) — букв, «страдающий недугом, вызванным ветром», прозвище или имя одного древнего учителя политики.
Яма (Yania) — согласно индийской мифологии, бог смерти и правосудия, «чей закон исполняют все существа из боязни наказания» (Nalopakhya- nam — «Сказание о Нале», IV, 10).
Бахудантипутра (Bahudantlputra) — букв, «тот, у кого сын от Баху- данти», эпитет Индры, который, согласно Махабхарате (Mahabharata, XII, 59), произвел дальнейшее сокращение трактата о законе, морали и политике, составленного Брахмой (см. прим. 3, разд. 4. стр. 570). Трактат этот получил наименование Bahudantakam — «Сочинение Бахудантина (Индры)».
К разделу 5 (глава 9). (Стр. 24—25).
Назначение главного советника и домашнего жреца — mantri-purohi-
Jotpattib.
Местный житель — janapada.
Не ссорящийся (vairänäm akartä) или «не вызывающий вражды».
Совершенный министр — amätya-sampat..
6t Родина (janapada) или «народность».
® Острота в научном знании — gästra-caksusmattä.
Шесть вспомогательных наук (sadanga) — см. отд. I, гл. 3 и прим. 14 к-разд. 1 (стр. 17 и 564).
Вооруженная в соответствии с науками (gästränugata-gastritam) — так согласно изданию Джолли и Шмидта; у Ольденбурга: «следуя учению, хотя сама и безоружная» — по изданию Ганапати Шастри, который читает: gästrä- nugam agastritam. Следуя также этой редакции, Мейер переводит данное место: «folgt sie nur Lehre, auch ohne Wehre», а Шамашастри: «and which faith« fully follows the precepts of the £ästras, bekames invicible and attains success though with weapons». Все эти переводы, сделанные на основании текста Ганапати Шастри, малоубедительны, ибо кшатрии как раз представляют собой вооруженную силу. В самой Артхашастре (отд. I, гл. 3, стр. 17) говорится о том, что одной из обязанностей кшатрия является «добывание средств к жизни оружием (gasträjlva)».
К разделу 6 (глава 10). (Стр. 25—27)
Испытание честности и нечестности министров посредством хитростей — upadhäbhilj gaucäguca-jnänam amätyänäm.
Чтимый (eka-pragraha) — букв, «пользующийся единым расположением».
Вассал — sämanta.
Правитель пригорной страны (aupapädika) — Ганапати Шастри объясняет: pratyanta-parvata-samlpe bhavah, т. е. «находящийся вблизи прилегающей горы». Однако этимология этого термина допускает и другой вариант перевода: «выдвинувшийся или пробивший себе дорогу, выскочка». В этом смысле этот термин переводят Мейер: «oder einem, der sich selber emporgearbeitet hat» — и Шамашастри: «or an upstart».
Хитрость закона — dharmopadhä.
8 Хитрость выгоды (arthopadhä) или «хитрость ради материальной выгоды».
Главные советники (mahämätra) или «главные должностные лица».
Хитрость любви — kamopadbä.
8 Хитрость страха — bhayopadhä.
io Дела судебные — dharma-sthlya.
и Дела уголовные (kantaka-godhana) — букв, «дела по очищению от шипов».
12 На должности сборов податей и счетные — samähartr-sannidhätr-nicaya- karmasu.
К разделу 7 (глава И). (Стр. 27—29)
Назначение тайных агентов — güdliapurusotpattin.
Странствующие ученики — käpatika.
Отрекшиеся от обетов монахи — udästhita.
^ Домохозяева — grhapatika.
Купцы — vaidehika.
Отшельники — täpasa.
Соглядатаи — sattrin.
Разбойники — (tïksna) или «наемные убийцы».
8 Отравители — rasada.
Монахини — bhiksukï.
Дальше, как раньше (iti samänam pürvena), т. е. пусть действует так, как предписано шпиону под видом отрекшегося от обетов монаха.
К разделу 8 (глава 12). (Стр. 29—31)
Применение тайных агентов — güdhapurusa-prapidhiij.
Люди, знающие человеческий обиход — sansarga-vidyäh-
Семьи главных сановников — mahämätra-kuläni.
Бритые монахини — mundäh.
8 Женщины-шудры — vrçalyah (ед. ч. vr§all).
Бродячие шпионы — sancärälj.
Советник — mantrin.
Домашний жрец — purohita.
Полководец (senäpati) — согласно толкованию Ганапати Шастри, akçau- hinTçvara — «повелитель войска».
Наследник престола — yuvaräja.
Главный страж ворот — dauvârika.
72 Охранитель терема (an tarvançika)—очевидно, охранитель покоев женцаря,
Начальник лагеря (praçâstr)— собств. «управляющий», «распорядитель», «ведающий штаб-квартирой (квартирмейстер)» — согласно Ганапати Шастри: prä- çâstâ skandbâvâra-nîveçayità, т. е. «praçastr— устроитель лагеря»; у С. Ф. Ольденбурга: «заведующий царскою главною квартирою в походе»; у Шама- шастри: «the magistrate»; Мейер, следуя О. Штейну: «Chef der Pioniertruppen» (Megasthenes und Kautilya. Wien, 1922, стр. 157—160), этот термин переводит «Chef des Pionierwesens».
Главный сборщик податей — samähartf.
Хранитель государственной казны (sannidhätr) — собств. «собиратель казны», т. е. ведающий царским складом, где хранятся все поступления.
Главный судья (prade$tr) — собств. «тот, кто объявляет приговор», или, следуя Ганапати Шастри, «тот, кто занимается разбором уголовных дел». Согласно Ганапати Шастри: Kantaka-çodhanâdhikrta, т. е. «лицо, которому поручены дела уголовные (букв, «по очищению от шипов»)».
Военачальник (näyaka) — согласно Ганапати Шастри: eka-dva-sahasra- padäti-netä, т. е. «начальник над одной или двумя тысячами пехотинцев».
Градоначальник — paura-vyävahärika.
Астролог (kärtäntika) — согласно Ганапати Шастри: karmäntika, т. е. «надзиратель за мастерскими».
Надзиратель за собранием советников — mantri-parisad-adhyaksa.
Блюститель наказаний (danda-pâla) — очевидно, лицо, наблюдающее за исполнением наказаний. Согласно Ганапати Шастри:sainya-senamukhädi- netä, т. е. «надзиратель за различными подразделениями войск (букв.: «за войском, сенамукхой и другими подразделениями»). С. Ф. Ольденбург этот термин оставил без перевода; то же самое сделал Мейер, но дал в примечании два варианта перевода его: «Hüter des Heers» и «Hüter der Strafgewalt»; у Шамастри: «tlie comissary-general».
Охранитель крепости (durga-pâla), т. е. начальник охраны крепости.
Охранитель границ (anta-päla), т. е. начальник охраны границ.
21 Начальник лесных племен (ätavika) или «вождь лесного племени».
Публичное поведение (bâliyam carâm) — собств. «внешние выступления», очевидно, проявление недовольства политикой царя и т. п.
Группы — sansthäsu.
Ученики, принадлежащие к . . . группам — sansthänäm antevâsinah.
См. отд. IV, гл. 5, стр. 232.
Получают содержание от обеих сторон—ubbaya-vetanäh.
Должностные лица (tïrtha, tlrthe^v açtâdaçasu), т. е. должностные лица, которые упомянуты в начале этой главы (см. отд. I, гл. 8, стр. 23).
Разного рода млоччхи (mleccha-jätayah) — представители чужеземных племен, иноземцы (называемые также варварами), не говорившие на языках индоарийского корня и не придерживавшиеся кастовых законов. Согласно Махабхарате, к млеччхам относятся племена: нахлавы (pahlava), шабары (çabara), шаки (çaka), яваны (yavana), пундры (pundra), кираты (kirâta), дра- миды или дравиды (dramida, dravida), синхалы (sinhala), дарады (darada) и др. (см. русский перевод, кн. I, гл. 165, стр. 449).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: