user - Артхашастра, или Наука политики
- Название:Артхашастра, или Наука политики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Академии наук СССР
- Год:1959
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
user - Артхашастра, или Наука политики краткое содержание
Артхашастра, согласно индийской традиции, приписывается мудрому брахману Каутилье (известному также под именем Чанакья), однако, по данным современной исторической науки, она оформлялась на протяжении длительного времени между первыми веками до нашей эры и первыми веками нашей эры, суммируя и критически воспринимая всё то, что было создано до неё древними мыслителями Индии.
По своему содержанию и значению это произведение не только представляет собой руководство к управлению государством, но и является выдающимся памятником политической, экономической, дипломатической, юридической, философской и военной мысли в древней Индии. Поэтому совершенно очевидно то огромное значение, которое имеет опубликование русского перевода Артхашастры для дальнейшего изучения богатой и многовековой истории и культуры Индии.
Артхашастра, или Наука политики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Только тайно признаваемые (gü^ha-sanjnitâh)— собств. «тайными знаками узнаваемые».
Заслуживающих доверия (akjdyan) — собств. «неспособных к измене, преданных».
Через предателей — krtya-pakçlyair.
К разделу 9 (глава 13). (Стр. 31—33)
Наблюдение в своей стране за партиями людей преданных и людей, предательски настроенных — зуау!§ауе кгЧуакНуа-рак^а-гакзанат.
Шпионы — Байта].!.
(Ремесленные) корпорации (püga) — очевидно, корпорации, представляющие различные слои (группы) ремесленников.
Ману, сын Вивасвана (Manu Vaivasvata) — имя прародителя человеческого рода. Согласно индийской мифологии, он является сыном Вивасвана (Vivasvân — «лучезарный»), т. е. бога Солнца; по другим версиям, — сыном «Самосущего», т. е. Брахмы. Ману и школе, носящей его имя, приписывается собрание известных законов (см. прим. 7 к разд. 1, стр. 563).
Шестая доля зерна — dhânya-sadbhâga.
Десятая доля товаров — paçya-daçabhâga.
Мы придерживаемся здесь текста Ганапати Шастри: teçârà kilbisarà dandakarâ haranti, yogaksemavahâç ca prajànàm. Согласно изданию Джолли и Шмидта, это место звучит так: tesàm kilbisàm adandakarâ haranti ayoga- kçemavahàç ca prajânâm, что означает: «A те цари, которые не доставляют подданным безопасности обладания имуществом, не налагая на них наказаний, берут на себя (ответственность) за их злодеяния» (ср. гл. 4 отд. 1).
Ищща (Indra) — бог бури и грома, а также бог-воитель; носящий часто эпитет devapati — «владыка богов». В ведическую эпоху Индра почитался одним из важнейших божеств, которые представлялись аптропоморфированными силами природы. В послеведическую эпоху Индра отошел на второй план, уступив свое место новым божествам: Шиве и Вишну.
Мелким людям (kçudrakàn) или «простолюдинам».
19 lice, что говорится (в толпе) (kimvadantîm)— букв, «молву».
Взыскания (kara) — собств. «подать» или «взыскание подати».
Рудники — âkara.
43 Мастерские — karmànta.
14 Люди, которые способны на предательство врагам — krtyàb.
К разделу 10 (глава 14). (Стр. 33—35)
Привлечение во вражеской стране партий людей преданных и людей, склонных к предательству — paravisaye krtyäkrtya-paksopagrahah.
Одинаково хороших работников — tulyädhikarinoh.
Истратился на взятки — krtvä vyayam.
Получение наследства — däyädya.
Разряд разгневанных — kruddha-varga.
Кто имеет виды на наследство родных царя — tat-kulinopäijamsuh.
Разряд запуганных — bhita-varga.'
Кто пускается в слишком рискованные предприятия — atyähita-vyava- hära.""~—
Разряд жадных — lubdha-varga.
Разряд надменных — mäni-varga.
Тех (tarn) — букв. «того».
Стражам собак (gvaganinaiii), т. е. чандалам (см. следующее примечание).
Чандал (candala) — представитель самых низших слоев общества, лишенный элементарных человеческах прав. Согласно законам индуизма, чан- далы считаются внекастовыми и неприкасаемыми, так как их прикосновение и даже приближение оскверняет всякого индуса, к какой бы касте он ни принадлежал.
К разделу И (глава 15). (Стр. 35—37)
Значение совещания — mantradhikarah.
Об этих случаях упоминается в сказаниях о царях Нагасене и Шрута- вармане, которые приводятся в сочинении Баны «Харшачарита» (Harsacarita) — «Деяния царя Харши». Царь Нагасена был убит своим министром, узнавшим от птицы о намерениях царя избавиться от него. Царь же Шрутаварман лишился своего царства, потому что попугай выдал его секретные замыслы (см.: J. Jolly. Notes, стр. 9).
Если они проговорятся — utsekah.
Об одном таком случае нарушения тайны совещания говорится в сказании о Суварначуде, приведенном в том же сочинении Баны. Сувариачуда лишился жизни, потому что он выдал свои тайны, разговаривая во сне (см.: J. Jolly. Notes, стр. 9).
3 Мудрость в совещаниях (mantra-buddhim) — у Джолли: mantra-vrddhim, т. е. «успех совещания».
6 И (отдельные) недостатки исправляются (do§a upapannas tu bhavati) — как у Джолли. С. Ф. Ольденбург, следуя изданию Гананати Шастри: ира- pannam tu bhavati — перевел: «и дело устроится».
Способ приступа к делам — karmanam arambhopaya.
Наличие достаточного числа людей и материалов — purusa-dravya-sam-
pad.
Определение времени и места — dega-kala-vibhaga.
Противодействие неудачам — vinipata-pratlkara.
Счастливое завершение дела — karya-siddhi.
Пять элементов совещания (pancango mantrah) — букв, «пятичленное совещание» или «совещание, состоящее из пяти элементов (звеньев)».
Пусть он вникает. . . доводы (hetubhig caikaikam inataiii praviged vid- van) — это первый вариант перевода С. Ф. Ольденбурга. Другой вариант его перевода, данный согласно Ганапати Шастри: hetubbig сащаш mati-pravive- kan vibhyat, гласит: «и пусть он с приведением доказательств уясняет себе их особое мнение».
и Пусть ... не защищает тех, кому собирается нанести вред (па... tesam са raksed yesam apakuryat)— у Ганапати Шастри: te$am paksair ye?am apaku
ryat, что в переводе С. Ф. Ольденбурга гласит: «и не совещается с партией тех, кому собирается нанести вред».
15 Собрание советников — mantri-parisad.
18 Чтобы в деле . . . были выполнены все частности — arabdhanu$thanam anu?thi ta-vi $esam.
Путем посылки писем — pattra-sampresanena.
Мудрецы, мудрец (r$i) — творец или певец священных гимнов, поэт, обычно же — мудрый отшельник, подвижник. Индийская мифология различает обычно четыре вида риши (мудрецов), а именно: 1) божественный мудрец, или бог-мудрец (devar§i), 2) брахманический мудрец, или брахман-мудрец (brahmar§i), 3) царственный мудрец, или царь-мудрец (rajarsi), и 4) просто мудрец (r?i). Согласно мифологии, они представляют особые существа, которые отличаются от обычных людей, богов, асуров (демонов) и пр.
18 Тысячеокий (sahasrak§a) — такое прозвище Индры весьма часто ветре чается в памятниках санскритской литературы. Однако в Махабхарате мы находим другую версию о том, как Индра стал тысячеглазым. Некогда богами была создана прекрасная нимфа, по имени Тилоттама, которая должно была погубить двух братьев-асуров Сунду и Упасунду путем возбуждения в них взаимной ревности. Однажды, когда Тилоттама обходила собрание бо гов, находившийся среди них Индра, хотя и желал ее видеть, сдержал себя и не поворачивал головы как это делали другие боги. Но так как он сильно жаждал лицезреть ее и мысленно следил за ней глазами, в результате у пего появилась со всех сюрон тела тысяча глаз, и, таким образом, Индра стал тысячеглазым (см.: Махабхарата, I, 203).
20 Неученый брахман (afrotriya) — собств. «не искушенный в ведах», «не знакомый со священным писанием».
К разделу 12 (глава 16). (Стр. 38—40)
Правила для послов (dfita-prapidhilj) или «отправление послов».
Кто обладает полнотой качеств министра — amatya-sampadopetah.
Которому поручено ведение дела (nisr?tarthah) — у Шамашастри: «charge d’affaires».
* Т. е. во вражеской стране.
8 Места ... для сражений (yuddha-pratigraha) — букв, «для принятия боя».
8 О драгоценностях. . . и слабых местах — sara-vrtti-gupti-cchidrani.
Чужая резиденция (paradhi?lliana) — букв, «иноземная столица».
Другой (второй) вариант перевода С. Ф. Ольденбурга звучит так: «Уста царей, тебя и других, это уста (их) посланцев».
Люди низших каст (antävasäyinah)— букв, «живущие на окраине города или селения», чандалы или варвары.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: