Алишер Навои - ФАРХАД И ШИРИН
- Название:ФАРХАД И ШИРИН
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алишер Навои - ФАРХАД И ШИРИН краткое содержание
«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.
ФАРХАД И ШИРИН - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вот мой привет! И вот — второй! Проверь:
Сбиваю с шлема острие теперь».
Фархад метнул за камнем камень в шлем —
И лунку сшиб и острие затем.
Сказал: «Вот подвиги людей любви!
Ты видел сам и воины твои,
Как меток глаз мой, как сильна рука:
Так уведи скорей свои войска,
Иначе — сам себя же обвиняй:
Всех истреблю поодиночке, знай!
Хоть пощадил я череп твой, а все ж
И сам ты головы не унесешь.
А потому благоразумен будь —
И с головой ступай в обратный путь.
И милосердью ведь пределы есть:
Не вынуждай меня, сардар, на месть.
Я не хочу, чтоб каждый камень мой
Стал неприятельскою головой.
Но мне, в себе несущему любовь,
Я верю — бог простит и эту кровь.
Тебя он шахом сделать захотел,
Мне — прахом быть назначил он в удел,
Однако дело, коим занят шах,
Стократ презренный прах в моих глазах.
Дорогой гнета день и ночь скача,
Конем насилья все и всех топча,
Ты тем ли горд, что кровь и произвол
Ты в добродетель царскую возвел?
Моею речью можешь пренебречь,
Но страшно мне, что ты заносишь меч
И тучу войск на ту страну ведешь,
Куда тебя вела любовь… О, ложь!
Свои уста, язык свой оторви —
Ты говорить не смеешь о любви!..»
Рассерженный Хосров остался нем.
Фархад пробил сначала камнем шлем,
Теперь, произнеся такую речь,
Вонзил он в сердце шаха острый меч.
И, в сердце уязвлен, Хосров ушел,
К своим войскам он, зол, суров, ушел.
Войска печали, кравчий, отзови!
И шах и нищий — все равны в любви,
Любовь для нас, как власть царям, — сладка,
Но есть соблазн и в доле бедняка.
ГЛАВА XXXIX
ОСАДА КРЕПОСТИ АРМЕН
Новая попытка вынудить Михин-Бану к согласию .
Достойный ответ. Ревность и ярость Хосрова.
Начало осады
ГЛАВА XL
ПЛЕНЕНИЕ ФАРХАДА
Фархад побивает иранцев камнями.
Коварный план. Мнимый меджнун. Отравленная роза. Засада .
Пленение. Горе Шапура
Что крепость небосвода? Лучше ты
Скажи о ней: твердыня красоты!
Когда к осаде приступил Хосров,
Он вырыть приказал огромный ров
И круглый вал насыпать земляной,
Чтоб с тылу оградить себя стеной…
А в это время в крепости армян
Бил день и ночь тревоги барабан,
Дозорных крик не умолкал всю ночь,
И глаз никто там не смыкал всю ночь,
И, факелами вся озарена,
Пылала, как жаровня, их стена…
Десятый день в осаде жил народ,
Не отпирая ни на миг ворот.
Но к их стене вплотную подойти,
Людей своих на приступ повести
Хосров не мог: на тысячу локтей
Фархад камнями побивал людей.
Метнет — разбита вражья голова.
Но он пробил бы даже череп льва.
Что — головы? Попал бы он равно
И в маковое малое зерно!
Несчетно камни он заготовлял,
Врагов несчетно ими истреблял…
Но если спросишь: как же тот, кто сам
Привержен был к страданьям и слезам;
Кто каждому несчастному был рад
Помочь и обласкать его, как брат;
Кто с каждым бедняком сердечен был,
Великодушен, человечен был;
Кто, возмущен насильем, гнетом, злом,
Теперь убийство сделал ремеслом? —
То мы напомним: проливая кровь,
Он воевал за верность и любовь.
И ужас наводил на тех людей,
Которых на злодейство вел злодей.
Фархад же человеком был — и он
Самозащиты признавал закон.
Да, положенье было таково:
Иль он Хосрова, иль Хосров — его!
Любя Ширин, ее народ любя,
Он поступал, как муж, врагов губя…
А шах Хосров, злодей эпохи той,
Весь мир топча губительной пятой,
Бездействовал угрюмо день и ночь,
Все о Фархаде думал день и ночь;
Как обезвредить, как его убрать,
Чтоб двинуть, наконец, на приступ рать?
С Бузург-Умидом ночи он сидел:
Как быть, где средство к улучшенью дел?
Что ни решат — все тайна. А к утру —
Молва кочует от шатра к шатру.
И гневный шах, качая головой,
Не мог с безликой справиться молвой…
Но вот один бесчестный негодяй,
Хитрец и плут, известный негодяй,
Кто дьяволу пришелся б двойником,
Нет, — дьявол был его учеником! —
Перебежал к Хосрову. Денег тьму
Шах посулил предателю тому.
А подлый плут решил награду взять
И хитростью живым Фархада взять.
Он так сказал: «Я чувств его лишу,
Но дать людей в засаду мне прошу…»
Коварный шах ему, что нужно, дал,
Сто человек в броне кольчужной дал.
Обходной тропкой двинулся хитрец, —
Помешанным прикинулся хитрец.
Сорвал он розу, снадобье добыл —
И розу этим зельем окропил.
Он брел нетвердым шагом, так стеня,
Что каждый стон был языком огня.
Безумцем притворясь, он громко пел
О той, по ком он якобы скорбел.
И так притворщик гнусный скорбен был,
Так жалок, так искусно сгорблен был,
Что лишь услышал песнь его Фархад
И лишь на нем остановил свой взгляд,
Он сразу вспыхнул жалости огнем,
И сердце больно закипело в нем.
Сказал он: «Кто ты? В чем твоя беда?
С какой ты улицы пришел сюда?
И кто она, светлейшая из лун,
Тебя ума лишившая, меджнун?
В меня любовь вонзила скорби меч, —
Как удалось ей грудь твою рассечь?
Несправедливым небом я казнен, —
Зачем же твой столь безнадежен стон?
Меня в огонь разлуки бросил рок, —
Ужель он и тебя огню обрек?..»
Хитрец, найдя доверия базар,
Раскинул лицемерия товар:
«Подвижников любви пророк и шах!
Мы на твоем пути — песок и прах.
Я имярек — скорбящий человек,
Пришелец я из края имярек.
Вела меня сквозь бедствия судьба,
Забросила впоследствии судьба
Меня сюда и покарала вновь,
Страдальческую присудив любовь.
Интервал:
Закладка: