Алишер Навои - ФАРХАД И ШИРИН
- Название:ФАРХАД И ШИРИН
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алишер Навои - ФАРХАД И ШИРИН краткое содержание
«Фархад и Ширин» является второй поэмой «Пятерицы», которая выделяется широтой охвата самых значительных и животрепещущих вопросов эпохи. Среди них: воспевание жизнеутверждающей любви, дружбы, лучших человеческих качеств, осуждение губительной вражды, предательства, коварства, несправедливых разрушительных войн.
ФАРХАД И ШИРИН - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я разлучен был с милой. Но пока,
Хотя б тайком, хотя б издалека
Я мог послать ей вздох иль нежный взгляд, —
Был и таким я кратким встречам рад.
Хосров (будь проклят он! Да ниспошлет
Ему скорей возмездье небосвод!),
Когда пришел и город обложил,
Меня последней радости лишил:
Там, в крепости армянской, заперта
Со всеми горожанами и та —
Улыбчивая роза, мой кумир,
Нет, солнце, озарявшее мне мир!
Я тут чужой, я неизвестен тут, —
Мне в крепости укрыться не дают,
Слыву безумцем, и меня народ
Камнями прогоняет от ворот.
Отверженный, в пустыне я брожу, —
Сочувствия ни в ком не нахожу.
О горе, горе! Страшен мой недуг!
О, если б хоть один нашелся друг!..
Но ты, кто сам живя в цепях любви,
Слывешь проводником в степях любви,
Ты, шах всех униженных на земле,
Престол свой утвердивший на скале,
Поверить этой повести изволь —
И состраданьем облегчи мне боль!..»
Весь вымышлен с начала до конца —
Фархада взволновал рассказ лжеца.
Ему казалось — самому себе
Внимает он, внемля чужой судьбе.
И так его разжалобил рассказ,
Что слезы градом полились из глаз,
И он издал, как пламя, жгучий стон
И наземь рухнул, горем потрясен…
Обманщик из-под рубища извлек
Отравленный снотворный свой цветок, —
И, чтоб продлить бесчувствие, поднес
Дурман Фархаду он под самый нос.
Разбив войска его сознанья так,
Он закричал, подав засаде знак…
Шапур, за камнем лежа в стороне,
От сна дурного мучился во сне.
Услышав крик, вскочил в испуге он, —
Забеспокоился о друге он,
Взглянул — лежит ангелоликий друг,
И суетятся воины вокруг,
А между них — дьявололикий шут,
Поет и пляшет — счастлив дикий шут.
Так вот кем предан был Фархад!
Так вот Зачем меджнуном наряжен урод!
Шапур один, а те пришли толпой.
Как против ста он может выйти в бой?
И все они при копьях, при мечах —
Несут Фархада на своих плечах.
Тяжелый камень подыскал Шапур,
Вскочил на выступ, словно горный тур,
И притаился — ждал, пока пройдет
Как раз под ним ликующий урод, —
И бросил камень так, что черепки
Остались от предательской башки.
Есть поговорка: «Тверд зловредный лоб,
Но камень разобьет и медный лоб…»
Рыдал Шапур, — осиротел он вдруг,
Чуть на себя не наложил он рук.
Да что — Шапур! Гранитная скала
Слезами по Фархаду истекла…
Ни к радости, ни к горю свет не глух:
Летит, как быстрый камень, в крепость слух.
Но люди тайно горевали там, —
Несчастье от Ширин скрывали там,
Уверены, что иль сойдет с ума,
Иль жизнь свою она прервет сама…
Дай чару, кравчий, — я лишился сил:
Меня дурман разлуки подкосил.
Мой разум ты от плоти отдели,
Вином мое беспамятство продли!
ГЛАВА XLI
ДОПРОС ФАРХАДА XOCPOBOM
Фархад в цепях. Допрос.
Приговор. Речь Фархада.
Заступничество Бузург-Умида.
Заточение Фархада в темницу Селасиль
ГЛАВА XLII
ЖИЗНЬ ФАРХАДА В СЕЛАСИЛЬСКОМ УЗИЛИЩЕ
Отношение стражи к Фархаду .
Магическое слово Сократа .
Саморазмыкание оков. Невидимка.
Прогулка в окрестностях Селасиля.
Один или сто? Крылатые и четвероногие друзья
ГЛАВА XLIII
ТЯЖЕЛЫЕ СТРАДАНИЯ ФАРХАДА
В СЕЛАСИЛЬСКОМ УЗИЛИЩЕ
ГЛАВА XLIV
ШАПУР НАХОДИТ ФАРХАДА
Страдания Ширин. Ночью на крыше замка.
Песня о гибели Фархада. Появление Шапура.
Вести из стана врагов.
Шапур с письмом Ширин отправляется в Селасиль .
Встреча друзей
ГЛАВА XLV
ПИСЬМО ШИРИН К ФАРХАДУ
Фархад прочитывает письмо .
Фархад пишет ответ. Друзья расстаются
«В строках начальных моего письма,
Что за меня напишет боль сама,
Да прозвучит моя хвала тому,
Кто создал в мире черной скорби тьму
И кто обрек на вражий гнев и месть
Людей, чья непоколебима честь,
Кто им разлуку горше яда дал,
Сердцам влюбленных муку ада дал.
Когда он страсти молнию метнет,
И кипарис и хворост он сожжет;
Низринет он поток любви — беда! —
И пустоши зальет и города;
Он дунет ветром скорби — и для нас
Уже и свет ярчайших звезд угас;
Костер невзгод он разожжет, а дым
Глаза разъест и зрячим и слепым;
Он камнем гнева, брошенным с вершин,
Равно дробит стекляшку и рубин;
У соловья он исторгает стон,
На пышной розе в клочья рвет хитон;
Он атом на страдание обрек,
Он солнце на сгорание обрек…
Кончаю тут вступление к письму, —
Нет, не к письму, а к мраку самому!
Посланье от лампады к мотыльку.
Увы, гореть уж нечем фитильку!
От саламандры — в капище огня, —
Скажу ясней: Фархаду — от меня:
Тебе, чья крепость горя — горный кряж,
Я, крепости тоски бессменный страж,
Пишу в слезах, измучена судьбой…
О милый мой страдалец, что с тобой?
Придавленный горой тоски по мне,
Как ты живешь в той дикой стороне?
Тростинку тела твоего, боюсь,
Не изломал бы горя тяжкий груз.
В пучине бед, наверно, тонешь ты?
В костре разлуки как там стонешь ты?
Как корчишься на том огне тоски,
Как сердце разрывается в куски?
Чернеет ли весь мир в твоих глазах,
Чуть о моих ты вспомнишь волосах?
Михраб моих бровей припомнив там,
Как юный месяц, не согнешься ль сам?
Мои ресницы вспомнишь ли, грустя,
Чтоб волос каждый стал острей гвоздя?
Лишь вспомнишь ты мои глаза скорбя,
Пронзит ли боль стоиглая тебя?
Представишь ли мои зрачки себе
Так, чтобы выжглись клейма на тебе?
Вообразишь мои две розы ты, — [40] Вообразишь мои две розы ты . — Здесь: розы — щеки.
Прольешь ли розовые слезы ты?
О родинке моей мечтать начнешь, —
На ране сердца сколько мух сочтешь?
Интервал:
Закладка: