Великий Юй - Каталог Гор и Морей

Тут можно читать онлайн Великий Юй - Каталог Гор и Морей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Великий Юй - Каталог Гор и Морей краткое содержание

Каталог Гор и Морей - описание и краткое содержание, автор Великий Юй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Каталог Гор и Морей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Каталог Гор и Морей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Великий Юй
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

194

Бадьян ( ман ) — Illicium anisatum. См.: "Цыхай", с. 1142; ББС, с. 1054; BS, vol. 29, № 158.

195

Чжу — один из видов дуба, Quercus glauca, var. fasciata ("Цыхай", с. 726; ББС, с. 1513); общее название дуба (BS, vol. 25, № 539).

196

Тучная гора (Фэн) — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Наньян.

197

Отец Землепашества (Отец-Землепашец, Гэнфу) — миф.; известен только по записи "Каталога". Ее краткость не дает возможности раскрыть его мифологию. Некоторые выводы можно сделать лишь на основании его имени, которое этимологизируется как "Отец (в значении "бог") Землепашества". Термин родства в значении "божество" в его имени свидетельствует о глубокой древности образа, который должен был появиться в родовую эпоху. Древность его подтверждается и тем, что это божество связывается с одной операцией земледелия — землепашеством, в отличие от вошедшего в пантеон покровителя земледелия — Бога-Земледельца — Шэньнуна, имя которого состоит из слов "бог" и "земледелие".

198

Девять Колоколов — очевидно, речь идет о фетишах-колоколах, возможно почитавшихся как божества плодородия.

199

"Обладающих звуком инея" — Го Пу предлагает рационалистическое объяснение: когда падает иней, колокола звенят, поэтому и говорят "обладают", а вещи не могут чувствовать и отзываться (реагировать), как живые существа. Но если здесь отзвуки культа колоколов, то фраза должна быть понята буквально, так как фетиши-колокола могли наделяться свойствами живых существ.

200

В тексте или пропуск, или ошибка, так как ямс (диоскорея, батат) не является деревом. Однако возможно, что в основу классификации флоры и фауны составителями каталога были положены какие-то четкие принципы, нам непонятные, но для своей эпохи оправданно логичные.

201

Гора Чжили — локализуется на севере пров. Хэнань, в уезде Луши. См.: "Комментарий", кн. 5, с. 83.

202

Река Цзи — как указывалось выше, в тексте имеет место искажение: вместо цзи следует читать юй , как написано в "Комментарии" (кн. 5, с. 83). Согласно ему, с горы Чжили берет начало р. Юй (т. е. Белая — Байхэ) и впадает в р. Хань.

203

Цзибо — береста, цзи — вяз, а бо — обобщающий термин для обозначения ряда хвойных (пихта, туя, кипарис и т. д.). Мы переводим вслед за Л. Рони как двусложный термин для названия одного растения — бересты, хотя такое отождествление ненадежно ("Chan-Hai-King", p. 275). Другие авторы не регистрируют термина.

204

Гора Высокая Цянь (Гаоцянь) — Би Юанем и Хэ Исином предположительно отождествляется с горой Высокий Источник (Гаоцюань), упоминаемой в "Весне и Осени Люя" в перечне священных центров, сказочных и мифических мест, диковинных животных и предметов (с. 142). Причиной варьирования названия они считают близость звучания, хотя в "Весне и Осени Люя" название выводится из существования на горе фонтанирующего источника. Но в других средневековых географических источниках название горы пишется так же, как и в "Каталоге", и на основании их она локализуется в уезде Нэйсян пров. Хэнань.

205

Гора Би — предположительно локализуется Би Юанем в пров. Хэнань, в уезде Биян.

206

Река Диюань (Сад Предка) — предположительно отождествляется с р. Би, берущей начало, согласно "Комментарию", с горы Цзао (Засухи) (кн. 5, с. 91).

207

Река Ши — на основании отождествления "Комментария" идентифицируется с р. Цинь: "Река Цинь берет начало с горы Верхней Цзе (Шанцзе) на востоке уезда Уинь. Это и есть река Ши "Каталога гор и морей"". Р. Цинь — приток р. Жу. Об истоке р. Ши см. ниже.

208

Гора Чжэнь — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Биян, на основании отождествления рек "Комментарием", о котором речь шла выше. Согласно ему, Чжэнь — одно из названий горы Верхняя Цзе, с которой берет начало р. Цинь (там же).

209

Река Жу — один из больших притоков р. Хуай, протекающий по территории пров. Хэнань. Ее течение подробно описано в "Комментарии" (кн. 4, с. 13-25).

210

Чжоу , чоу — дуб, Quercus glauca (BS, vol. 25, № 538). Палладий дает два чтения и два значения: чоу — вечнозеленое дерево, растущее в Хунани, идущее на столярные работы, и чжоу — дерево, употребляющееся для изготовления багров (т. II, с. 417, 481). Го Пу отмечает, что неясно, о каком дереве идет речь; Хэ Исин тоже не дает отождествления, ссылаясь на "Шовэнь", в котором лишь сказано, что это — дерево. "Цыхай" ссылается на настоящий фрагмент "Каталога" без отождествления (с. 704).

211

Гора Предка И (Иди) — локализуется на основании данных "Новой истории Тан" ("Тан синь шу") в пров. Хэнань.

212

Гора Воронья (Я) — локализуется в пров. Хэнань, в уезде Наньян и отождествляется с горой Равновесия (Хэн), или Чжихэн, с которой, согласно "Комментарию", стекает р. Ли (кн. 5, с. 92).

213

Известно несколько рек Ли (см. "Комментарий", кн. 4, с. 20; кн. 5, с. 62, 92). Данная река отождествляется с притоком р. Жу, протекавшим по пров. Хэнань (ГС, с. 1223). Ее название пишется или с детерминативом "вода", как в "Каталоге", или с детерминативом "сосуд", как в "Комментарии" (кн. 4, с. 20).

214

Гора Сюань — локализуется на основании "Комментария" в пров. Хэнань, в уезде Биян (кн. 5, с. 91).

215

Река Лунь — по "Комментарию", приток р. Цинь, с которой отождествляется р. Ши (кн. 5, с. 91).

216

"Ди нюй чжи сан" — "Шелковица жены (дочери) Предка". Ди нюй — можно понять и как один общий термин "Мать-прародительница", и как два: "дочь (жена) Предка"; чжи — разделительная частица родительного падежа, сан — шелковица. Как можно предполагать, речь идет о дереве, посвященном прародительнице, возможно дереве-тотеме.

217

Гора Равновесия (Хэн) — отождествляется Го Пу с одной из пяти священных гор Китая — Южным Пиком. Однако "Комментарий" опровергает такое отождествление, идентифицируя ее с горой Чжихэн (о горе Я см. выше, прим. 212), и локализует ее в Хэнани, в районе Наньяна (кн. 4, с. 20).

218

Тучная гора (Фэн) — гора под таким названием упоминалась в книге десятой (см. прим. 196).

219

Бараний персик ( янтао ) — Averrhoa carambola, аверроа, карамбола питанга, крупное плодовое дерево с ароматными плодами (BS, vol. 25, № 198, 483; Качалов А . Деревья и кустарники... С. 7). В BS дана ссылка на "Эръя" и "Шовэнь" и указано, что это название относится и к актидии китайской, Actinidia chinesis.

220

По объяснению Хэ Исина, в текст вкралась описка и вместо знака да (большой) следует читать цюань — собака. Он же поясняет, что речь идет о собаке народа Мо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Великий Юй читать все книги автора по порядку

Великий Юй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Каталог Гор и Морей отзывы


Отзывы читателей о книге Каталог Гор и Морей, автор: Великий Юй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x