Софокл - Филоктет
Тут можно читать онлайн Софокл - Филоктет - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Европейская старинная литература, издательство Наука, год 1990.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Филоктет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1990
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софокл - Филоктет краткое содержание
Филоктет - описание и краткое содержание, автор Софокл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Филоктет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Филоктет - читать книгу онлайн бесплатно, автор Софокл
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Корифей
Что делать нам? Тебе решать — уплыть ли,Иль ум склонить к просителя речам.
Неоптолем
Ах, жалость страшная мне сердце гложетНе ныне только — уж давно, давно.
Филоктет
О, сжалься, сын мой! Не пятнай пред миромСебя позором кражи нечестивой!
Неоптолем
Как быть, о боги! Ах, зачем покинул970 Я Скирос свой; себе противен стал я!
Филоктет
Не зол ты, нет: от злых людей наукуТы злую принял. Им ее верни —
Она к лицу им. Мне ж отдай ты честно
Мое оружье, и затем — прости!
Неоптолем
Что делать, мужи?Одиссей
Как, «что делать», трус!Лук мне отдай, а сам — скорей, на судно!
Филоктет
О смерть! Что слышу? Одиссея голос?Одиссей
Да, Одиссея! Сам он пред тобой!Филоктет
Я продан, боги, я погиб! Так вот ктоИ обокрал и полонил меня!
Одиссей
980 Да, будь уверен! Не ищи другого.Филоктет
(Неоптолему)Отдай мне лук скорее, сын мой!
Одиссей
Нет!Его отдать, хотя б и сам желал он,
Не сможет он. Но с ним и ты в наш стан
Последуешь; не то — заставят силой.
Филоктет
О негодяй презренный! Как, меняЗаставят силой?
Одиссей
Лучше б честью, право!Филоктет
О Лемнос мой! О рдяная заря,Гефеста пламень всепалящий! Ты ли
С горы твоей меня увлечь дозволишь?
Одиссей
Зевс, помни, Зевс страны властитель [32] Зевс страны властитель… — Обращению Филоктета за помощью к божествам — покровителям Лемноса Одиссей противопоставляет авторитет Зевса, одинаковый для всех стран и земель.этой!
990 Зевс так судил; его орудье — я.
Филоктет
Речист злодей! Богов он призывает,Чтоб бремя кривды разделили с ним.
Одиссей
Не кривды, правды; ну, да что! Сбирайся!Филоктет
Сказал, что нет!Одиссей
Сказал, что да. Идем!Филоктет
Что это? Видно, не в свободной долеРодил меня отец мой, а рабом!
Одиссей
Нет, в равной доле с лучшими из рати,Чтоб с ними Трою взять и разорить!
Филоктет
Не быть тому! — пока горы лемносской1000 Угрюмый кряж над бездною висит!
Одиссей
На что тебе он?Филоктет
С высоты я брошусь —И вспыхнет кровью белизна скалы.
Одиссей
(морякам)Хватай его! И в том не будет властен.
Филоктет
О руки! Вот удел ваш: нет желаннойВам тетивы — скрутил вас этот муж!
О лживая, о рабская душа!
Опять обман! Уж раз меня ты в сети
Свои завлек, за отроком укрывшись
Мне незнакомым, хоть и был он нравом
Скорей в меня, а не в тебя, злодей, —
1010 Чужих приказов верный исполнитель.
И ныне, вижу, он скорбит душою
О всем, что сделал он, что вынес я.
Ты в том виной, что, точно гад в пещере,
Следишь добычу; ты и нрав его
Заворожил, и волю молодую,
И сделал ловким в темной службе злу.
Теперь меня связал ты, жалкий витязь,
И хочешь силой с берега увлечь,
Где сам меня ты бросил одиноким,
Покинутым, умершим для живых.
Будь проклят!
Ах, сколько раз тебя уж проклинал я!
1020 Да нет — мне боги радости не шлют.
Ты жив и весел, мне лишь жизнь обузой,
Страдания вокруг — и смех в награду
Атридов-братьев, коим служишь ты.
Ну что ж, служи! В обмане уличенный,
[33] В обмане уличенный… — См. фр. 198 и вступит. заметку к нему {Ср. также А. 1113 и примеч.; Бернабе, с. 40; Гигин, 95.}.
По принужденью с ними ты поплыл.
Но я несчастный, что с семью судами
По доброй воле двинулся в поход,
Бесчестно брошен — ими, скажешь ты;
Они тебя винят; не все ль равно?
Чего ж вы ныне от меня хотите,
Зачем уводите? Ведь я — ничто,
1030 От вас давно я смерти обречен!
Скажи, богам противный, разве ныне
Уже я не кажусь хромым, зловонным?
Теперь возможно, значит, и при мне
Богам и жертвы возжигать, н влагу
Святую лить? Ведь из-за них когда-то
Вы здесь в пустыне бросили меня!
О, гибель вам! Да, гибель вас настигнет,
Зачтутся вам страдания мои,
Коль подлинно о правде бог радеет.
Радеет, верю: неспроста же судно
За мной, страдальцем, вы послали: знать,
Сверлит вас больно божьей воли жало.
1040 Да, край родной! Да, зоркая зеница
Богов всевышних! Хоть теперь взыщи,
Взыщи их мукой лютою возмездья
Всех, всех — и слезы пожалей мои:
Как ни жалка судьба моя — их гибель
Меня от всех недугов исцелит.
Корифей
О, гневен муж, и речь его гневна,Царь Одиссей; не, сломлен он страданьем.
Одиссей
На речь его я возразить немалоСумел бы, верьте; но не терпит час.
Одно услышь: каким я людям нужен,
1050 Таков и есть; где правда мощь дарует,
Там не найдешь ты праведней меня.
Везде и всюду мне мила победа —
Не над тобой, однако; да, тебе
Я добровольно уступить согласен
(Морякам)
Эй, люди! Отпустите чужестранца,
Не прикасайтесь; пусть зимует здесь.
Ты нам не нужен более; твой лук
И так у нас. Есть в нашем стане Тевкр,
Стрелок искусный; да и я, надеюсь,
Тебя не хуже: наткнуть его
И выстрелить — рука не дрогнет, верь.
На что ж нам ты? Гуляй себе на радость
1060 По Лемноса утесам твоего,
А мы пойдем; пусть, лук твой мне доставит
Тот чести дар, что был сужден тебе.
Филоктет
Что делать мне? Моим оружьем грозный,К аргивянам явиться хочешь ты?
Одиссей
Довольно слов; я ухожу, прощай!Филоктет
(Неоптолему)О сын Ахилла! Неужели слова
Не скажешь ты? Безмолвствуя, уйдешь?
Одиссей
(Неоптолему)Уйди скорей, не поднимай очей;
Погубишь все своим ты благородством.
Филоктет
(Хору)1070 И вами я покинут, чужестранцы?
И вы не властны пожалеть меня?
Корифей
Наш юный вождь — он здесь. Что скажет он,То и от нас тебе ответом будет.
Неоптолем
Мне снова скажут, что не в меру мягокМой дух; но все ж — останьтесь,
[34] Но все ж — останьтесь… — Эта уступка Неоптолема дает возможность хору остаться на орхестре.если так
Ему угодно. Надобно сначала
Корабль спустить и богу помолиться.
Тем временем, быть может, мысль благая
В душе его созреет. Мы вдвоем
Пока оставим вас; а вы готовьтесь,
1080 Лишь кликну я, за нами поспешить.
Коммос Второй
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать