Томас Делонэ - Джек из Ньюбери

Тут можно читать онлайн Томас Делонэ - Джек из Ньюбери - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Томас Делонэ - Джек из Ньюбери краткое содержание

Джек из Ньюбери - описание и краткое содержание, автор Томас Делонэ, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Джек из Ньюбери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Джек из Ньюбери - читать книгу онлайн бесплатно, автор Томас Делонэ
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ГЛАВА ТРЕТЬЯ. О том, как Джек из Ньюбери принимал короля, приехавшего в Беркшир, и как он устроил ему пир в своем собственном доме.

На десятый год своего царствования король приехал в Беркшир. Джек из Ньюбери одел тридцать человек из своих служителей, выбрав среди них самых высоких, в голубую одежду с шелковыми флорентийскими отворотами. Каждый из них имел по хорошему мечу и щит на плече. На самом Джеке был лишь хитон из простого бюра и штаны из простого белого сукна, без всякой отделки и канта. Его чулки, из цельного куска, были пришиты к подштанникам, а подштанники снабжены передним карманом, куда он втыкал свои булавки. Зная, что король будет проезжать через одну известную поляну, близко лежащую от города, он отбыл туда со всеми своими людьми. Затем он направился к большому муравейнику. Там он расположился и расставил своих людей округ этой горки с мечами наготове.

Когда приехал король со своей свитой, он увидал их всех стоящими с обнаженными мечами и послал кого-то спросить их, в чем дело. Гарре, герольдмейстер, был его гонцом.

- Добрые люди, - сказал он, - его величество хотел бы узнать, зачем стоите вы здесь с оружием, готовые к бою?

Джек из Ньюбери выпрямился и ответил: - Герольд, подите скажите королю, что это бедный Джек из Ньюбери, жалкий маркиз Пригорка, которого избрали государем муравьев. Я стою здесь со стражей, дабы защитить моих бедных и несчастных подданных от могущества праздных бабочек. Я отброшу этих заклятых врагов нашей мирной республики, которая в это летнее время делает свои запасы на зиму.

Герольд пошел сказать королю, что это некий Джек из Ньюбери, окруженный своими людьми, который стоит здесь, как сам он это утверждает, чтобы защитить какой-то муравьиный народ против ярости князя бабочек. Услыхав это известие, король от души рассмеялся и сказал:

- Он прав, что приготовился к бою. У него очень страшный соперник. Господа, - прибавил он, - этот молодец любит посмеяться. Мы позовем его сюда, чтобы он нас повеселил.

Герольд пошел сказать Джеку, что король его ждет.

- Его величество, - сказал он, - имеет лошадь, а я ведь стою пеший. Король должен ко мне притти. Во время моего отсутствия наши враги могут на нас напасть, как шотландцы, когда король был во Франции.

- Неужели ягненок не боится льва? - сказал герольд.

- Да, - сказал Джек. - Если тут и есть лев, я знаю петуха, который его не боится. Скажите королю, что я был бы очень плохим правителем, если бы бегал ради своего удовольствия и оставлял бы свой народ на гибель" Ведь написано: "На кого возложены обязанности, тот должен их нести". Поди скажи это королю.

Когда это поручение было исполнено, король засмеялся и сказал:

- Раз он не хочет ничего слушать, мы сами отправимся к этому императору муравьев, который так исправен в своих обязанностях.

При приближении короля Джек из Ньюбери и его слуги с криками радости побросали свое оружие, затем они подбросили кверху свои шапки в знак победы.

- Вот как, - сказал король, - значит, война кончилась? Кто же генерал этой многочисленной армии?

Джек из Ньюбери и его подмастерья упали на колени со словами:

- Бог да хранит короля Англии! Один только его взгляд обратил в бегство наших врагов. Он приносит высший мир бедному, трудящемуся люду.

- Клянусь, - сказал король, - вот достаточно крепкие молодцы, чтобы сражаться с бабочками. Какая храбрость против этих великанов...

- Грозный повелитель, - сказал Джек, - я видел недавно во сне благоразумный муравьиный народ. Их нотабли были созваны и держали совет в знаменитом городе Сухая Пыль в двадцать первый день сентября. Меня избрали быть их королем. Несколько жалоб было предъявлено против плохих граждан республики: крота, например, который был уличен в государственной измене и изгнан навсегда из мирного царства муравьев; кузнечика и гусеницы, которые не только не работали, но жили трудом других. Бабочку еще больше ненавидели, но немногие нотабли смели посягнуть на нее из-за ее золотой одежды. Ее так долго переносили, что она сделалась властолюбивой и дерзкой [13] Вся эта аллегория имеет политический и экономический смысл. Она всецело направлена против Уольсея. . Едва бедный муравей клал яйцо в свое гнездо, как она приходила и схватывала его, особенно перед Пасхой. Постепенно поднялось страшное неудовольствие против нее. Подобно разноцветному ослу, бабочка заволновалась, собрала себе подобных и, став во главе их, стала вытеснять прилежный муравьиный народ вон из страны, затевая истребительные войны. Она думала сама сделаться повелительницей всех животных.

- Какие же они тщеславные, эти бабочки! - сказал король.

- Вот я и приготовился, - сказал Джек, - сопротивляться им, пока присутствие вашего величества не обратит их в бегство.

- Тут не было большого риска, - сказал король, - эти насекомые не очень страшны.

- Нет, - ответил Джек, - но их блестящая форма пугает простой люд...

Тогда заговорил кардинал Уольсей:

- Я вижу, - сказал он, - что ты, король муравьев, очень ненавидишь бабочек.

- Мы ненавидим друг друга настолько, - сказал Джек, - насколько любят друг друга лисица и змея. Ловкая змея старается свести знакомство с хитрой лисой. Впрочем, я больше не хочу быть повелителем, величие короля затмило мою славу. Я подобен павлину, который, глядя на свои черные лапы, ни во что не считает свои яркие перья. Итак, я передаю его величеству все свои верховные права на жизнь и имущество моих подданных. Я бросаю к его ногам мое оружие и буду делать все, что соизволит он мне приказать.

- Да благословит тебя бог, мой добрый Джек, - сказал король. - Я часто слышал, как говорили о тебе. Сегодня утром я хочу поехать посмотреть твой дом.

Король, весьма веселый, поехал следом за ним до самого въезда в город, где огромное количество народа, не считая королевы Екатерины и ее свиты, ждало его.

Среди радостных криков, которые испускал простой народ, король и королева отправились к веселому суконщику. Его супруга, окруженная шестьюдесятью служанками, преподнесла королю пчелиный улей, весь позолоченный.

Пчелы снаружи были из золота, весьма тонкой работы. Зеленое деревцо было водружено на улей, на нем были золотые яблоки. Вокруг корней обвивались змеи и старались его уничтожить. Но осторожность и настойчивость попирали их ногами и держали знамя со следующей надписью:

_Мы представляем вашим королевским взорам - Образ цветущей республики, - Где добродетельные подданные работают с радостью - И попирают ногами лентяев, живущих грабежом. - Тщеславие, Зависть и Предательство - Те ужасные змеи, которые стараются низвергнуть это плодоносное дерево.

Но благородная осторожность, своим проницательным взором - Постигает их лукавый замысел, - И благородная Настойчивость, всегда рядом с ней стоящая, - Рассеивает их силы, готовые ко злу. - Так обмануты ожидания тех, кто хочет творить зло, - И, подобно рабам, они попираемы ногами_.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Томас Делонэ читать все книги автора по порядку

Томас Делонэ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джек из Ньюбери отзывы


Отзывы читателей о книге Джек из Ньюбери, автор: Томас Делонэ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x