Кретьен Труа - Ланселот, или Рыцарь Телеги

Тут можно читать онлайн Кретьен Труа - Ланселот, или Рыцарь Телеги - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кретьен Труа - Ланселот, или Рыцарь Телеги краткое содержание

Ланселот, или Рыцарь Телеги - описание и краткое содержание, автор Кретьен Труа, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман «Ланселот, или Рыцарь телеги» принадлежит перу выдающегося средневекового писателя – Кретьена де Труа. Известный сюжет о Ланселоте, впоследствии использованный многими авторами и чрезвычайно популярный в европейской культуре, впервые представлен именно в этом произведении.
Полный стихотворный перевод «Ланселота» на русский язык осуществлен впервые. В издание включены научные статьи и примечания к роману.

Ланселот, или Рыцарь Телеги - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ланселот, или Рыцарь Телеги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кретьен Труа
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
,
Услышав сказанную фразу,
И отдал пленника ей сразу.
А та была в стыде, в кручине,
Ведь, мнила, узнана им ныне,
А то не нужно ей совсем.
И он покинул их затем.
Его препоручили Богу,
И рыцарь двинулся в дорогу.
Он ехал до ночи почти,
Вдруг повстречалась на пути
Ему какая-то девица [24] Вдруг повстречалась на пути/ Ему какая-то девица ... – В романах Кретьена де Труа встречи с неведомыми девицами каждый раз превращаются в авантюру-испытание. Такой прием вообще характерен для романов артуровского цикла. Подобные персонажи напоминают сказочных фей. ,
Стройна, изящна, милолица,
В наряды пышные одета.
Она учтивостью привета
Явила свой прекрасный нрав.
Ответил рыцарь, ей сказав:
«Здоровья, счастья Бог пошли вам».
Она ж: «В дому моём красивом,
Что здесь поблизости, вы ночь,
О, проведите, коль не прочь,
Но при условии одном:
Должны вы лечь со мной вдвоём,
Так я велю, в моём покое».
За предложение такое
Иной благодарил раз сто бы,
Ему ж досадна речь особы,
И он ответил ей: «Спасибо
За ваше предложенье, ибо
Ценю я высоко его.
Что до ночлега моего,
То не в обиду дам отказ я».
Она в ответ: «Коль нет согласья,
Не трачу времени на вас».
Решив: «нет лучшего сейчас»,
Он молвил «да», но если ныне
Он только пребывал в кручине,
Чем ближе станет дело к ночи,
Тем будет боль его жесточе,
И ту, что рыцаря ведёт,
Печаль немыслимая ждёт.
Его любила, может быть [25] Его любила, может быть ... – Мотив внезапной любви феи к земному человеку очень популярен в кельтской традиции. ,
И не захочет отпустить,
Узрев, что волю и желанья
Он вверил ей без колебанья,
Ведёт его к усадьбе близкой,
Что краше всякой фессалийской [26] Что краше всякой фессалийской . – Античная Фессалия считалась краем ведьм и колдовства. Фессалийская колдунья Эрихто предсказала победу Цезаря над Помпеем (Лукан. «Фарсалия»). Она появляется и в трагедии Гете «Фауст» в классической Вальпургиевой ночи. .
Стеной высокой и рекой
Был обрамлён тот дом большой.
В твердыне было ни души,
Опричь его и госпожи.
Внутри просторные палаты
Хозяйкой убраны богато,
Вдобавок был широкий зал.
Вдоль речки путь их пролегал,
Они приблизились к чертогу,
И чтобы внутрь им дать дорогу,
Мост опустили по приказу.
В тот зал они попали сразу.
Он взор величием слепит,
По кровле черепицей крыт,
И дверь была не на запоре.
Когда вошли, узрели вскоре,
Что стол там скатертью накрыт,
Уже с приборами стоит,
Как если б ждали этой встречи.
Мерцали в канделябрах свечи,
Там кубки из сребра, а вина
1000
Налиты были в два кувшина –
И зрелое, и молодое.
Два таза с тёплою водою
Стояли рядом на скамьях,
Чтоб с рук им смыть дорожный прах;
Чтоб руки вытереть герою,
Здесь полотенце есть льняное,
Узор искуснейший на нём.
Нет ни пажей, ни слуг кругом,
Конюший даже не встречает [27] Конюший даже не встречает. – Конюший – дворянин, находившийся на службе у сеньора. .
Сам рыцарь с выи щит снимает
И крепит на стене за лавку,
Копьё он ставит на подставку,
Где место было для него.
С коня он сходит своего.
Девица спешилась затем.
И рыцарь видит между тем,
Что та нисколько не ждала,
Чтоб он помог ей слезть с седла [28] Чтоб он помог ей слезть с седла . – Помочь подняться на коня или спешиться означало нежелательное сближение. Если при этом были нарушены куртуазные условности, то такой поступок мог ассоциироваться с дурными намерениями. .
Когда сошла с коня, в мгновенье,
Без остановки, промедленья,
В покои отошла девица.
Приносит гостю чаровница
Короткий плащ, что цветом ал.
Большими факелами зал
Был освещён, и потому,
Хоть ночь уже сгущала тьму
И звёзды были в вышине,
Хватало света здесь вполне;
На гостя плащ надев тогда,
Девица молвила: «Вода
И полотенце вот для вас.
Их не предложит вам сейчас
Никто иной, ведь здесь одни мы.
Теперь же, друг мой, руки вымой
И сядь за стол где по душе.
А час обеденный уже,
Как это ясно, подошёл».
Омыл он руки, сел за стол,
Желая пиром насладиться.
Тут села рядом и девица,
Вдвоём с ним ела и пила.
Встают они из-за стола,
Когда закончился их пир.
Девица молвила: «Мессир,
Пойдите малость прогуляйтесь,
Коль вы не против, не стесняйтесь,
И вы сюда войдёте снова,
Когда сочтёте, что готова
Я лечь и отойти ко сну.
Будь не в обиду, но одну
Меня найдите в час урочный,
Чтоб свой обет исполнить точно».
И тот: «От слов не отступлюсь,
Незамедлительно вернусь,
Сочтя, что уж пора настала».
Сказал и вышел прочь из зала,
И долго по двору бродил,
Пока вернуться не решил,
Поскольку связан был обетом.
Вот в зал вступил он, но нигде там
Не встретил ту, что назвалась
Ему подругой в этот час.
И не узрев её средь зала,
Он рек: «Во что бы то ни стало,
Где б ни была она, повсюду
Её искать немедля буду».
Он слову верен был как прежде.
Бродил по комнатам в надежде
Найти ту девушку, но скоро
Услышал крики той, с которой
Возлечь он обещал намедни.
Открыта дверь в покой соседний.
Войдя, он рыцаря узрел,
Тот деву повалить посмел
Впрямь поперёк её кровати
В подобранном высоко платье.
Не сомневаясь на тот счёт,
Что помощь с рыцарем придёт,
Вскричала громко, как могла:
«На помощь! Гостем приняла,
Так, рыцарь, помоги скорее,
Избавь меня от лиходея,
Кого, как не тебя просить!
Коль ты не сможешь защитить,
Свершат насилье надо мною
Впрямь на глазах, перед тобою.
Со мной возляжешь – ты в долгу,
И не достанусь я врагу,
Коль ты сейчас не будешь праздным!
О рыцарь, будь же куртуазным,
Спаси меня как мой избранник».
И видит рыцарь: некий странник
Девицу держит, крепко сжав,
До бёдер платье ей задрав.
В нём вспыхнул стыд, а следом гнев.
Но, оголенных их узрев,
Иного чувства не изведал
И сердце ревности не предал.
Два стража – здесь же, при мечах,
Перед дверями на часах,
А сзади четверо стояли,
Секиры острые держали.
С секирой не поспорит меч:
Так надвое могла рассечь
Корову поперек хребта,
Как если бы секира та
Рубила можжевельник с дроком.
Он стал терзать себя упрёком:
«Что ныне делать мне, о Боже?
Всего важнее и дороже
Искать Геньевру-госпожу.
Из-за неё я путь держу,
Так мне ль дрожать как зайцу в поле?
Будь я у Трусости в неволе,
У слабости на поводу –
До верной цели не дойду.
Остановившись, честь теряю.
Но сам себя я презираю,
Веля себе остановиться.
Грусть глубоко во мне гнездится,
Так стыдно мне и больно так,
Что призываю смерти мрак,
Но медлю, хоть близки враги.
Пусть не простит мне Бог грехи –
Без всякой говорю гордыни –
Коль я достойной смерти ныне
Смогу позор сей предпочесть.
А если запятнаю честь,
Уйду от стражей шестерых,
Не повстречав помех от них,
В чём будет подвиг заключаться?
Так поступил бы, может статься,
Последний трус и подлый самый.
Но я мольбы услышал дамы,
Она зовёт, а я в ответе,
Ведь помню о своём обете,
И мне её упрёки горьки».
Тут подошёл к дверной он створке,
Просунул голову как смог
И посмотрел на потолок.
Мечи нависшие узрев,
Он сразу отскочил, успев,
А стражи нанесли удары.
Да так стремительно и яро
О землю грянули клинки,
Что разлетелись на куски.
Он зрит: мечи раздроблены,
Знать, и секиры не страшны,
Он не ценил их совершенно [29] Он не ценил их совершенно. – Секиры в мире рыцарских романов не входили в вооружение рыцарей. Обращение с ними требовало скорее силы, чем ловкости, в отличие от копья и меча.Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кретьен Труа читать все книги автора по порядку

Кретьен Труа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ланселот, или Рыцарь Телеги отзывы


Отзывы читателей о книге Ланселот, или Рыцарь Телеги, автор: Кретьен Труа. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x