Николай-Христофор Радзивилл - Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

Тут можно читать онлайн Николай-Христофор Радзивилл - Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Александрия, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Николай-Христофор Радзивилл - Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава краткое содержание

Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - описание и краткое содержание, автор Николай-Христофор Радзивилл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).
Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.

Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай-Христофор Радзивилл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

39

На поле: «Стефан король како ему о том пути советова».

40

В рукописи ошибка: «от», обличаемая польским предлогом do.

41

На поле: «лист 4».

42

ib.: «Божие промышление о спасении нашем».

43

Езекии[ль] гл. 3[3], ст. 11: «не хощу смерти грешника, но еже обратитися нечестивому от пути своего, и живу быти ему».

44

На поле: «для чего попущает иногда болезни».

45

ib.: «5 лист».

46

Взятое в скобки — лишнее.

47

В рукописи ошибка: «сию».

48

На поле: «временныя имения — сень».

49

ib.: «6 лист».

50

На поле: «обещание во Иерусалим».

51

ib.: «рать Лифлянтская».

52

ib.: «лист 7».

53

В польском тексте, в самом конце грамоты поставлена еще следующая подпись: «Anton. Bucapadulius».

54

На поле: «8 лист».

55

ib.: «рать московская».

56

ib.: «а от Адама 7088».

57

ib.: «како моровое поветрие во Египте и в Палестине бывает».

58

ib.: «лист 9».

59

ib.: «обоз под Псков ы м и обстояние».

60

На поле: «чудное во истинну разсуждение».

61

ib.: «11 лист».

62

На поле: «лист 12».

63

ib.: «когда под Венецыею благословение моря бывает».

64

ib.: «Господь Бог своих защищает».

65

ib.: «13 лист».

66

На поле: «без благословения престола апостолскаго странник во Иерусалим не грядет».

67

В рукописи пустое место; в польском тексте ему соответствует: «niepewnego — ненастоящего», а в данном случае — «слабого».

68

На поле: «лист 15».

69

В подлиннике ошибка: «хоще т ».

70

В польском подлиннике есть еще подпись: «Caes. Glorierius».

71

На поле: «на обороте лист 16».

72

В подлиннике: «почтенн аго ».

73

На поле: «17 лист».

74

В польском подлиннике есть подпись: «Caes. Glorierius».

75

На поле: «знатно (znać), яко рука Господня с ним бысть».

76

В подлиннике пустое место, которому в польском тексте соответствует: przed niedzielą Przewodną, т. е. «перед седмицею Провожальною» или «Фоминою».

77

На поле: «7091».

78

На поле: «18 лист на обороте».

79

ib.: «Истриа».

80

В подлиннике: «созда н ».

81

На поле: «Парис Троянчик град основал».

82

ib.: «Далматия».

83

В польском: «syrokko».

84

В подлиннике ошибка: «есмы», в польском тексте: «iako to Słowacy sami».

85

На поле: «лист 19».

86

На поле: «езувиты не празднуют (nie prożnuią), — вселенную к вере обращают».

87

ib.: «Зара град в Далматии».

88

В подлиннике оставлено пустое место; в польском тексте: «po godzinie 21».

89

На поле: «20 лист на обороте».

90

ib.: «Венецыйское государство день святаго Марка торжествует (święci)».

91

ib.: «святаго Симеона Богоприимца тело нетленно и доныне цело».

92

Этих двух слов, взятых в скобки, нет в польском тексте.

93

На поле: «Валон (Balona), град турский».

94

То есть Адриатического.

95

На поле: «Корцыра, Кефалония и Закинф островы».

96

Этот пропуск, соответствующий в польском тексте: a w nocy Cefalonią. Przypłynęliśmy godziny 18 do Zacyntu, — какими-то судьбами очутился в древней рукописи несколько ниже, после слова «веселым».

97

На поле: «лист 21».

98

ib.: «гроб Цыцерона красноглаголателя».

99

После этого слова исключены те строки, которые перенесены выше, на свое место (см. сноску 96).

100

На поле: «помаранч, цытронов и лимонов род».

101

На поле: «на обороте лист 22».

102

ib.: «трясение земли».

103

ib.: «монаси калогери бывают зде в Полше».

104

ib.: «Крит остров».

105

ib.: «23 лист».

106

В рукописи описка: «судих».

107

На поле: «лабиринт в Крите».

108

На поле: «пещеры и ход подземной».

109

ib.: «удивително пременение воздуха».

110

ib.: «овощи в Кортыни поспели, а округ Кандии гораздо не поспели».

111

ib.: «жалостный случай».

112

ib.: «теже пещеры, в них же заблуждают».

113

ib.: «лист 24».

114

ib.: «Гортына град, коль великий».

115

ib.: «мост каменный, столпи непаянии, обаче крепции».

116

На поле: «25 лист».

117

ib.: «кафолики, нужды ради в грецкие церкви входят».

118

ib.: «костел и глава святаго Тита».

119

ib.: «26 лист».

120

ib.: «островы турстии Карпат и Родос».

121

ib.: «море Ликийское и Памфилийское».

122

ib.: «островы Кипр, Паф».

123

ib.: «Мелис».

124

На поле: «видиши слепаго бусурмана».

125

В подлиннике ошибка: «абие».

126

На поле: «маслоеники волно режутся».

127

ib.: «майдын».

128

ib.: «лист 27».

129

ib.: «маслок».

130

ib.: «латини у грек причащаются».

131

ib.: «солнце соль садит, аки мраз и ды (lody)».

132

ib.: «28 лист».

133

В подлиннике ошибка: «иулий», вм. «иуний» (czerwiec).

134

На поле: «карамузан».

135

ib.: «грек наветник».

136

ib.: «добродетель турская».

137

ib.: «лист 29».

138

В подлиннике ошибка: «каждаго» (!), потому что польский текст (u kadego) не был понят древним переводчиком.

139

На поле: «маронитин арап».

140

На поле пояснено: «галеры».

141

На поле: «ветр между юга и запада африкус».

142

ib.: «небезбедство».

143

ib.: «лист 30».

144

На поле пояснено: «косне[ния]».

145

На поле: «Кесария». (Знак сноски в тексте отсутствует. — А. И. Цепков. )

146

ib.: «Ателист (Atelit) же. Гора Кармиль, Птоломаида, Сарефа Сидонская, вскрай горы Кармили».

147

ib.: «Тир и Сидон.

148

ib.: «Кесария Каппадокийская».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай-Христофор Радзивилл читать все книги автора по порядку

Николай-Христофор Радзивилл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава отзывы


Отзывы читателей о книге Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава, автор: Николай-Христофор Радзивилл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x