Данте Алигьери - Божественная комедия

Тут можно читать онлайн Данте Алигьери - Божественная комедия - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Европейская старинная литература. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Данте Алигьери - Божественная комедия краткое содержание

Божественная комедия - описание и краткое содержание, автор Данте Алигьери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный файл адаптирован для чтения в формате «примечания внизу текущей страницы» при помощи Cool Reader 3.0. 16а (некоторые электронные книги тоже поддерживают этот формат, например AIRBOOK EYT602). Учитывая, что в этой книге 1802 примечания,  данный способ весьма облегчит восприятие. Впрочем, при желании,  этот файл можно открывать CR2 и читать с гиперссылками — в этом смысле  он универсален.

Божественная комедия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Божественная комедия - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Данте Алигьери
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1325

Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы (пять ран, подобных ранам Христа).

1326

Иного гроба не избрав для тела — чем объятия Нищеты. По преданию, Франциск, умирая, лёг нагим на землю.

1327

Каков был тот — то есть Доминик (ср. ст. 31-42).

1328

Ладья Петрова — то есть церковь.

1329

Он нашей братьи положил основу. — То есть основал доминиканский орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.

1330

Ты часть искомого теперь обрел… — См. ст. 22-26.

1331

«Где тук найдут…» — т. е. обретут внутреннее совершенство. См. Р., X, 96 и прим.

1332

Священный жёрнов — то есть хоровод двенадцати мудрецов.

1333

Певучих труб — то есть сладостных голосов.

1334

Земных сирен и муз — то есть земных певиц и поэтов.

1335

Над луком лук соцветный и сокружный. — То есть над одной радугой другая, так же окрашенная и концентричная с нею.

1336

Посланница Юноны — Ирида — олицетворение радуги (см. прим. Ч., XXI, 50-51).

1337

Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы её отзвук, подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так что от неё остался только голос (Метам., III, 346-510).

1338

Согласно с божьим обещаньем Ною — что больше не будет потопа, знамением чего служит радуга.

1339

Раздался голос — францисканца Бонавентуры (ст. 127).

1340

Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.

1341

О другом вожде — то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена проповедников (доминиканцев).

1342

В той стороне — то есть в Испании, Зефир — западный ветер.

1343

Каларога (Каларуэга) — город в Старой Кастилии.

1344

Хранительным щитом — то есть гербом Кастилии, где в четверочастном щите изображены два замка и два льва, причём в одной его половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой — выше замка (подъят).

1345

У струй, чьё омовенье свято — то есть у купели.

1346

Брак — то есть обряд крещенья.

1347

Отсюда — то есть с неба.

1348

Господним. — Dominicus по-латыни означает — господень.

1349

Счастливый — значение латинского имени Феликс.

1350

Иоанна — по-еврейски означает: угодная богу.

1351

Остиец — то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский, канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей — Таддео д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео Пеполи, болонский юрист времён Данте.

1352

Вертоград — церковь.

1353

У престола — то есть у папского престола.

1354

Выродок — папа Бонифаций VIII (Данте был непримиримым врагом Бонифация VIII. В этом недостойном папе он видел ненавистника вольной Флоренции и главного виновника своего изгнания.) (см. прим. А., XIX, 52).

1355

Decimas, quae sunt pauperum Dei — по-латыни: десятины, которые принадлежат нищим божиим. (Десятина — обязательный для всех налог в пользу церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на оказание помощи бедным.)

1356

За то зерно… — Двадцатью четырьмя цветками (кринами), произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца, окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).

1357

Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.

1358

Одно из двух колёс — Доминик.

1359

Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.

1360

Сорняк взрыдает… — Смысл: "Дурные францисканцы (сорняк) взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства".

1361

Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал францисканского ордена, внёсший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из Касале был Убертино да Касале, глава «ревнителей», требовавший строжайшего устава (умер в 1338 г.).

1362

Бонавентура из Баньореджо — богослов, генерал ордена францисканцев (умер в 1274 г.).

1363

Всё, что слева — то есть мирские заботы.

1364

Августин и Иллюминат — одни из первых последователей Франциска Ассизского.

1365

Гугон — каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII в.

1366

Пётр Едок — французский богослов XII в. Пётр Испанский — врач и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276-1277), автор трактата по логике «Summula logicae», разделённого на двенадцать книг.

1367

Тот, кого зовут Золотоустым — константинопольский патриарх Иоанн Златоуст. Ансельм — архиепископ кентерберийский, богослов XI в.

1368

свободно

1369

Элий Донат — римский писатель IV в., автор латинской грамматики.

1370

Рабан Мавр — богослов IX в., архиепископ майнцский.

1371

Иоохим — аббат монастыря во Флоре, в Калабрии, автор мистических сочинений (умер в 1202 г.). Хотя многие его положения были осуждены церковью, Данте помещает его в Рай, в круг мудрецов.

1372

То брат Фома… — Смысл: «Доминиканец Фома Аквинский своим похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру, завидовать (благородной завистью, а потому — воздать хвалу) такому паладину, как Доминик». (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)

1373

Пятнадцать звёзд — то есть любые пятнадцать ярчайших звёзд.

1374

Воз — то есть семизвездие Большой Медведицы, которое никогда не короче, потому что всегда видимо полностью.

1375

Устье рога — то есть две крайние звёзды Малой Медведицы, напоминающей рог; острие его идёт от иглы устоя (от оконечности небесной оси), вокруг которой вращается первый круг (Перводвигатель).

1376

13-18. И что они — то есть что эти двадцать четыре яркие звёзды образуют в небе два знака, похожие на венец Ариадны, дочери Миноя (Миноса), преображённый в созвездие (Метам., VIII, 174-182), и что эти два концентрических венца вращаются в противоположных направлениях.

1377

Кьяна — река в Тоскане, течение которой было во времена Данте очень медленным.

1378

Пеан — гимн Аполлону.

1379

Тот свет — то есть Фома Аквинский.

1380

Раз один из двух снопов… — Смысл: «Раз одно из твоих недоумений (Р., XI, 25) устранено и в твоём уме осталась истина, я готов разъяснить и второе (Р., XI, 26). Я сказал о Соломоне (Р., X, 114): „Такой мудрец не восставал второй“, и ты недоумеваешь: неужели он мудрее, чем Адам и Христос, сотворённые не природой, а непосредственно божеством?»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Данте Алигьери читать все книги автора по порядку

Данте Алигьери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Божественная комедия отзывы


Отзывы читателей о книге Божественная комедия, автор: Данте Алигьери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x