Данте Алигьери - Божественная комедия
- Название:Божественная комедия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Данте Алигьери - Божественная комедия краткое содержание
Божественная комедия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1325
Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы (пять ран, подобных ранам Христа).
1326
Иного гроба не избрав для тела — чем объятия Нищеты. По преданию, Франциск, умирая, лёг нагим на землю.
1327
Каков был тот — то есть Доминик (ср. ст. 31-42).
1328
Ладья Петрова — то есть церковь.
1329
Он нашей братьи положил основу. — То есть основал доминиканский орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.
1330
Ты часть искомого теперь обрел… — См. ст. 22-26.
1331
«Где тук найдут…» — т. е. обретут внутреннее совершенство. См. Р., X, 96 и прим.
1332
Священный жёрнов — то есть хоровод двенадцати мудрецов.
1333
Певучих труб — то есть сладостных голосов.
1334
Земных сирен и муз — то есть земных певиц и поэтов.
1335
Над луком лук соцветный и сокружный. — То есть над одной радугой другая, так же окрашенная и концентричная с нею.
1336
Посланница Юноны — Ирида — олицетворение радуги (см. прим. Ч., XXI, 50-51).
1337
Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы её отзвук, подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так что от неё остался только голос (Метам., III, 346-510).
1338
Согласно с божьим обещаньем Ною — что больше не будет потопа, знамением чего служит радуга.
1339
Раздался голос — францисканца Бонавентуры (ст. 127).
1340
Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.
1341
О другом вожде — то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена проповедников (доминиканцев).
1342
В той стороне — то есть в Испании, Зефир — западный ветер.
1343
Каларога (Каларуэга) — город в Старой Кастилии.
1344
Хранительным щитом — то есть гербом Кастилии, где в четверочастном щите изображены два замка и два льва, причём в одной его половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой — выше замка (подъят).
1345
У струй, чьё омовенье свято — то есть у купели.
1346
Брак — то есть обряд крещенья.
1347
Отсюда — то есть с неба.
1348
Господним. — Dominicus по-латыни означает — господень.
1349
Счастливый — значение латинского имени Феликс.
1350
Иоанна — по-еврейски означает: угодная богу.
1351
Остиец — то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский, канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей — Таддео д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео Пеполи, болонский юрист времён Данте.
1352
Вертоград — церковь.
1353
У престола — то есть у папского престола.
1354
Выродок — папа Бонифаций VIII (Данте был непримиримым врагом Бонифация VIII. В этом недостойном папе он видел ненавистника вольной Флоренции и главного виновника своего изгнания.) (см. прим. А., XIX, 52).
1355
Decimas, quae sunt pauperum Dei — по-латыни: десятины, которые принадлежат нищим божиим. (Десятина — обязательный для всех налог в пользу церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на оказание помощи бедным.)
1356
За то зерно… — Двадцатью четырьмя цветками (кринами), произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца, окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).
1357
Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.
1358
Одно из двух колёс — Доминик.
1359
Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.
1360
Сорняк взрыдает… — Смысл: "Дурные францисканцы (сорняк) взрыдают, увидев, что для них закрыта житница небесного царства".
1361
Из Акваспарты был родом Маттео д'Акваспарта, генерал францисканского ордена, внёсший послабления в его устав (умер в 1302 г.). Из Касале был Убертино да Касале, глава «ревнителей», требовавший строжайшего устава (умер в 1338 г.).
1362
Бонавентура из Баньореджо — богослов, генерал ордена францисканцев (умер в 1274 г.).
1363
Всё, что слева — то есть мирские заботы.
1364
Августин и Иллюминат — одни из первых последователей Франциска Ассизского.
1365
Гугон — каноник монастыря святого Виктора в Париже, богослов XII в.
1366
Пётр Едок — французский богослов XII в. Пётр Испанский — врач и богослов, впоследствии папа Иоанн XXI (1276-1277), автор трактата по логике «Summula logicae», разделённого на двенадцать книг.
1367
Тот, кого зовут Золотоустым — константинопольский патриарх Иоанн Златоуст. Ансельм — архиепископ кентерберийский, богослов XI в.
1368
свободно
1369
Элий Донат — римский писатель IV в., автор латинской грамматики.
1370
Рабан Мавр — богослов IX в., архиепископ майнцский.
1371
Иоохим — аббат монастыря во Флоре, в Калабрии, автор мистических сочинений (умер в 1202 г.). Хотя многие его положения были осуждены церковью, Данте помещает его в Рай, в круг мудрецов.
1372
То брат Фома… — Смысл: «Доминиканец Фома Аквинский своим похвальным словом Франциску побудил меня, францисканца Бонавентуру, завидовать (благородной завистью, а потому — воздать хвалу) такому паладину, как Доминик». (Паладинами назывались двенадцать рыцарей Карла Великого.)
1373
Пятнадцать звёзд — то есть любые пятнадцать ярчайших звёзд.
1374
Воз — то есть семизвездие Большой Медведицы, которое никогда не короче, потому что всегда видимо полностью.
1375
Устье рога — то есть две крайние звёзды Малой Медведицы, напоминающей рог; острие его идёт от иглы устоя (от оконечности небесной оси), вокруг которой вращается первый круг (Перводвигатель).
1376
13-18. И что они — то есть что эти двадцать четыре яркие звёзды образуют в небе два знака, похожие на венец Ариадны, дочери Миноя (Миноса), преображённый в созвездие (Метам., VIII, 174-182), и что эти два концентрических венца вращаются в противоположных направлениях.
1377
Кьяна — река в Тоскане, течение которой было во времена Данте очень медленным.
1378
Пеан — гимн Аполлону.
1379
Тот свет — то есть Фома Аквинский.
1380
Раз один из двух снопов… — Смысл: «Раз одно из твоих недоумений (Р., XI, 25) устранено и в твоём уме осталась истина, я готов разъяснить и второе (Р., XI, 26). Я сказал о Соломоне (Р., X, 114): „Такой мудрец не восставал второй“, и ты недоумеваешь: неужели он мудрее, чем Адам и Христос, сотворённые не природой, а непосредственно божеством?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: