Данте Алигьери - Божественная комедия
- Название:Божественная комедия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Данте Алигьери - Божественная комедия краткое содержание
Божественная комедия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1730
И в самом откровеньи Даниила… — Смысл: «Слова пророка Даниила о "тьмах тем" ангелов не означают какого-либо точного числа».
1731
1-6. Смысл: "Если час шестой, то есть полдень, пылает от нас примерно за шесть тысяч миль, что составляет немногим более четверти земной окружности (которую наука времён Данте считала равной 20400 милям), то для нас восход солнца наступит приблизительно через час. В это время земля склоняет свою тень почти что к плоскости (то есть ось конической земной тени, склоняясь, приближается к плоскости горизонта), а небес, для нас глубинных, сень (восьмое, звёздное небо Птолемеевой системы, единственное видимое) становится такой бледной, что свет наименее ярких звёзд уже не достигает этой ступени (то есть Земли)".
1732
Служанка солнца — то есть утренняя заря.
1733
От славы к славе — то есть от звезды к звезде.
1734
Празднество — см. Р., XXVIII; XXIX, 9.
1735
Трагед иль комик — то есть автор трагедий или комедий, в средневековом значении этих терминов (см. прим. А., XVI, 128).
1736
Из наибольшей области телесной — то есть из девятой небесной сферы (Перводвигателя), самого крупного из вещественных тел.
1737
В чистейший свет небесный — то есть в Эмпирей, десятое, уже невещественное небо, лучезарную обитель бога, ангелов и блаженных душ.
1738
И ту, и эту рать — то есть ангелов и блаженные души.
1739
И так свечу готовит для огня — то есть как бы обжигая свечу предварительно, чтобы она ярче зажглась.
1740
Но надо этих струй испить сначала — то есть: "ты должен пристально всмотреться в эту сияющую реку, чтобы приготовиться к зрелищу, которое утолит твою великую жажду «постигнуть то, что пред тобой предстало» (ст. 71).
1741
Лишь смутные предвестья правды их. — То, что сейчас представляется Данте как река, искры и цветы, вскоре окажется иным: река — кругообразным озером света, сердцевиной райской розы, ареной небесного амфитеатра; берега — его ступенями; цветы — блаженными душами, восседающими на них; искры — летающими ангелами (Р., XXXI, 4-18).
1742
Как только влаги этой испила каёмка век. — То есть: «Как только я вгляделся в сияющую реку».
1743
Оба воинства небес. — См. прим. 44. (т. е. ангелы и блаженные души)
1744
Есть горний свет… — Смысл: "Эмпирей озарён невещественным светом, который позволяет творениям созерцать божество. Этот свет порождается лучом, который падает с высоты на вершину тверди первобежной (то есть девятого неба. Перводвигателя (см. прим. Р., I, 76-77) и сообщает ей жизнь (движение) и мощь (силу влиять на ниже лежащие небеса). Озаряя вершину Перводвигателя, он образует круг гораздо больший, чем окружность солнца".
1745
112-117. Смысл: «Вокруг светоносного круга, превышающего окружность солнца, расположены, образуя свыше тысячи рядов, ступени амфитеатра, подобного раскрытой розе, и на них восседает в белых одеждах (ст. 129) всё к высотам обретшее возврат, то есть все те души, которые достигли райского блаженства».
1746
Там близь и даль давать и брать не властны — Смысл: "В Эмпирее близь не увеличивает отчётливости видимых предметов, а даль не уменьшает её".
1747
В желть вечной розы — то есть в её жёлтую сердцевину.
1748
Солнцу вечно вешнему — то есть богу.
1749
И сколь немногих он отныне ждёт. — Эти слова, которыми Данте хочет указать на испорченность человечества, вместе с тем отражают средневековую веру в близость конца мира.
1750
Арриго — германский император Генрих VII Люксембургский (род. ок. 1275 г.). Избранный в 1308 г., после смерти Альбрехта Габсбургского (см. прим. Ч., VI, 97), на императорский престол, он предпринял в 1310 г. поход в Италию, с которым Данте связывал свои политические надежды, видя в Генрихе обьединителя Италии и восстановителя всемирной монархии. В 1312 г. Генрих короновался в Риме императорской короной. Последовавшая затем осада Флоренции кончилась неудачей. В 1313 г., готовясь к походу против Роберта Неаполитанского (1309-1343), Генрих умер.
1751
142-148. В те дни увидят в божием суде… — В дни Генриха VII римским папой будет коварный Климент V (см. прим. А., XIX, 79-84), который по отношению к императору поведёт себя двулично, так что его явный путь будет непохож на сокровенный (Р., XVII, 82-83 и прим.). Но он переживёт Генриха всего на восемь месяцев и канет вниз головой туда, где казнится Симон-волхв, в одну из круглых скважин третьего рва Злых Щелей (А., XIX, 79-84), оттеснив вглубь Аланца, то есть Бонифация VIII (см. прим. А., XIX, 52), уроженца Аланьи (Ананьи).
1752
А та, что, рея — то есть другая небесная рать, ангелы.
1753
Древнею и новою толпой — то есть праведниками Ветхого и Нового завета.
1754
Гелика — созвездие Большой Медведицы, с милым сыном, то есть с созвездием Волопаса (см. прим. Ч., XXV, 131).
1755
Латеран — один из округов Рима — в смысле: Рим. Латеранский дворец был резиденцией римских императоров, а затем — пап.
1756
Старец — Бернард Клервоский (ок. 1091-1153), богослов — мистик, принимавший живое участие в политической жизни своего времени. Данте видел в нём тип «созерцателя» (см. ст. 110-111), и в Эмпирее он является таким же наставником поэта, какою в Земном Раю была деятельная Мательда.
1757
Взглянув на третий ряд под верхним кругом. — Исполнив свою миссию путеводительницы, Беатриче вернулась на своё место в небесном амфитеатре (А., II, 101; Р., XXXII, 7-9).
1758
Как мне и просьба и любовь велят. — Просьба исходит от Беатриче. Любовь — может быть понято как любовь Беатриче или же как любовь самого Бернарда.
1759
Нерукотворный лик — образ на куске ткани, считавшийся подлинным отпечатком лица Христа и хранившийся в соборе св. Петра в Риме.
1760
Царицу — то есть деву Марию.
1761
Часть каймы — то есть часть верхнего ряда амфитеатра.
1762
Дышло, Фаэтону роковое — то есть дышло солнечной колесницы (см. прим. А., XVII, 106-108).
1763
Орифламма — алая боевая хоругвь французских королей. Здесь мирной орифламмой названа лучезарная часть верхнего ряда.
1764
Красота — то есть дева Мария.
1765
Его палящий пыл — то есть предмет его обожания.
1766
Ту рану… — Смысл: "У ног Марии (Р., XXXI, 115-117), во втором сверху ряду, сидит Ева (прекрасная жена), которая нанесла человечеству рану первородного греха (нарушив запрет) и растравила её ядом (соблазнив Адама). Рана эта сращена Марией, родившей искупителя".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: