Адам Олеарий - Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию

Тут можно читать онлайн Адам Олеарий - Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Русич, год 2003. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Адам Олеарий - Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию краткое содержание

Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию - описание и краткое содержание, автор Адам Олеарий, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию - читать книгу онлайн бесплатно, автор Адам Олеарий
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

136

Пясецкий . Его книга напечатана в Кракове в 1648 г.

137

Шляховским . В подл. von Sclackow.

138

Фальк . Выше он назван Фалькен.

139

В прямых скобках вставлены исправления очевидных исторических погрешностей Олеария.

140

как видно и т. д. Цитируются «Бытие», ХХХУП, 25, и Иеремия, LI, 8.

141

«Саду роз». «Гюлистане».

142

умерший 97 лет . В подлиннике прибавлено: vorm Jahre — год тому назад (в издании 1656 г., составлявшемся в 1654–1665 г.)

143

10 лет тому назад. Это определение во всех изданиях с 1656 по 1696 г.

144

Микляев . Так он называется в русских документах. В подлин.: Miclaff.

145

у Барклая . У Олеария в разных местах цитируется Barclai «Icon animorum» и его же «Argtnis».

146

В главе 11 книги III дается история событий с 1584 по 1613 г. Очевидные неточности (напр., неправильно показанные годы правления Иоанна Грозного, а также иные хронологические даты) в некоторых из рассказов легко будут усмотрены читателем и помимо наших указаний. Несмотря на неточности, в рассказах много исторически ценного. Основою рассказов Олеария, как указано О. М. Бодянским, послужила хроника Петрея.

147

Иваном Ржевским . В тексте подлинника — Kesefski, очевидная опечатка вместо Resefski или Rsefski. П. Барсов переводит: Косовский — такого деятеля в смуту не было. В «Летописи Московской» (Бера) Ив. Резецкий. Вполне очевидно, что речь идет об Иване Ржевском, о котором см. у С. Ф. Платонова «Очерки по истории смуты».

148

пропажу большого единорога . Ср. в Введении, переписку по поводу «единорогова рога».

149

Ермоличу . В изданных русских актах он именуется Ермолиным.

150

великолепная одежда — знаменитые бармы.

151

Димитрий Мономах . Такого князя не было.

152

шесть тонн . В подлин.: Тоnnе, что обозначает 100 000 рублей золота.

153

«Государю кушанья». В подл. Gosudar Kuschinung.

154

приносил подарков . После этих слов в подлиннике В. J. М.

155

Алмаз Иванович . Алмаз Иванов, выдающийся думный дьяк, долги служивший в посольском приказе.

156

цинковой окиси . В подл. Nichte.

157

Пьер-де-Ремон . Потомство его упоминается в русских документах под именем дворян Деремонтовых. Иван Деремонт упоминается под 1628 годом в числе дворян в «Дворцовых разрядах».

158

Вятку . В подлиннике: Siwatka; может быть, имелся в виду и Свиажск. Впрочем, по воеводским спискам де-Ремонт ни тут, ни там, ни вообще где-либо не был воеводою.

159

Каменный монастырь Спасокаменный монастырь не на Волге, а на Кубенском озере.

160

вонзил ему нож . Св. Филипп был задушен, а не зарезан.

161

Нынешний патриарх — Никон. Он был в 1651 г. митрополитом новгородским.

162

Михаила Левонтьевича . Рассказ о доставке мощей в Москву и о лицах, для этой цели отряженных, весьма неточен. Погиб из членов посольства дьяк Гаврила Леонтьев.

163

ростовский и ярославский митрополит … Варлаам Варлаам ум. 9 июля 1652 г. В этот же день доставлены в Москву мощи св. Филиппа. Олеарий, вообще допускавший веру в сверхъестественное, относился, как видно из текста, весьма недоверчиво к чудесам русских святых.

164

скончался в 1563 г. Это грубая ошибка. О. М. Бодянский предполагает здесь описку, вместо 1393.

165

Варлама Хутынского. Св. Варлаам ум. 6 ноября 1193 г. Он первый игумен Спасо-Варлаамиева Хутынского монастыря.

166

Цэлий Rodiginis нужно исправить Rodiginus. Его книга «Lectiones antiguae», fol, 1550. 167. нынешний патриарх — Никон.

167

вельможе Никите — Романову.

168

бывшего лишь игуменом . Это Иосиф, хиротонисанный 27 марта 1642 г. из архимандритов Симоновских.

169

митрополитом ростовским и ярославским . Таковым Никон не был; он был из архимандритов Новоспасских хиротонисан в 1643 г. в митрополиты новгородские, а затем в 1652 г. в патриархи.

170

коломенский и каширский . В переводе П. Барсова неправильно: «коломенский и касимовский»,

171

послания русского митрополита Иоанна . О. М. Бодянский в примечании к переводу П. Барсова указывает, что этот митрополит — Иоанн II (XI века), а папа — Климент III (антипапа). Митрополит был грек и писал послание по-гречески. Славянский текст данного места таков: «Третья вина ваша о браце иерейстем есть, яко и гнушаетеся от рук таковых причащатися. Послушай же ныне, что о сей главизне глаголет святый благочестивый собор иже в Гангре. Пишет же ныне в правиле таковое: иже уничижает презвитера, по закону жене причтено, и глаголет, яко же подобает, служащу ему, от того причащений не примати, да проклят будет».

172

Este mihi латинское название последнего воскресенья перед постом, по началу католической обедни с Псалма LXXI, 3.

173

«кутьею» . Олеарий здесь, очевидно, напутал.

174

мертвецу паспорт . У Олеария ясно сказано «паспорт» (Pass), и такое название этой грамоты было обычно у иностранцев (ср. «Посольство фон Кленка», 1900, стр. 437). П. Барсов переводит: «разрешительную молитву».

175

лет 20 тому назад . Так сказано во всех изданиях, начиная с издания 1656 г.

176

в виде брани : «Немчин и т. д. Подл.: Nimzin trisna chui, du Teutscher, packe dich auff etc.» У Даля в словаре говорится о поговорке «Фрыга [то же, что иностранец, немчин], шиш на Кокуй», причем Кокуй является обычным, неизвестного происхождения, названием места, а «шиш» обозначает приблизительно то же, что и «цыц». Tz у Олеария обыкновенно обозначает ч.

177

Авербахом в разных изданиях Averbach и Awerbach; можно передать и через «Ауэрбах».

178

Так как греки . Нами пропущено длинное церковно-историческое отступление у Олеария. Здесь излагается, по доступным Олеарию церковно-историческим актам и трудам канонистов, происхождение греко-римской церковной распри. Факты приводятся со времен апостольских вплоть до XV в. Это ученое исследование Олеария почти не касается непосредственно России (упомянута здесь, впрочем, роль митрополита Исидора на Флорентийском соборе) и не имеет самостоятельной ценности. Поэтому оно в переводе опущено.

179

по имени Максимиана. Имеется в виду известный Максим Грек.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Адам Олеарий читать все книги автора по порядку

Адам Олеарий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию отзывы


Отзывы читателей о книге Описание путешествия Голштинского посольства в Московию и Персию, автор: Адам Олеарий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x