Лопе де Вега - Том 2

Тут можно читать онлайн Лопе де Вега - Том 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство, год 1962. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лопе де Вега - Том 2 краткое содержание

Том 2 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Альдемаро

(к Тевано)

Кто вы такой?

Тевано

Тевано, ваш хозяин!
Бездельники!

Альдемаро

Простите, бога ради!
Считали мы, что вор сюда забрался.

Тевано

Здесь не плохое место для прогулки,
Но заплатил по вашему я счету!

Белардо

Корнехо, да не бойся!

Корнехо

Кто же это?

Белардо

Тевано, новобрачный!

Корнехо

(к Тевано)

А, сеньор!
Как нравится вам сила рук моих?
Неплохо расправляюсь я с ворами?

Тевано

Молчите, вы встревожите весь дом.
Ступайте все скорее по местам.

(В сторону.)

Удары палок мне глаза открыли.
Я очень рад: других ударов нет!

(Уходит.)

Белардо

Пойдем, Корнехо! Ужинать пора.

Корнехо

В другой раз я мушкет возьму с собою.

Альдемаро

(в сторону)

Пойду мечтать и грезить о Флореле!

(Уходит.)

Корнехо

Как думаешь, осталась ветчина?

Белардо

Да, и вино. За чаркою вина,
Пожалуй, досидимся мы до солнца?

Корнехо

Да, да! И кувшина увидим донце!

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

КОМНАТА В ДОМЕ АЛЬБЕРИГО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Фелисьяна, Вандалино.

Фелисьяна

И вас я позвала, желая
Все выяснить насчет письма.

Вандалино

Я вам признателен весьма,
Но тут ошибка роковая.
Чтоб я Флореле так писал?
Клянусь душой, письмо подложно.

Фелисьяна

Не надо клятв: вам верить можно.
Но нам письмо Альберто дал!

Вандалино

Альберто обманул вас низко,
Меня он предал. Между тем
С ним у меня была совсем
Другая послана записка.
В той был ответ совсем другой,
Не нарушавший чести правил,
А в этой, верьте, не поставил
Я ни единой запятой.
Я в том письме писал Флореле,
Что сердце ей навек отдам,
Что жизнь кладу к ее ногам
И докажу любовь на деле.
За милость я благодарил
Ее коленопреклоненно,
А ночью, счастьем окрыленный,
В сад на свиданье поспешил.
Туда стремился я как к раю,
И что ж? Какой нашел прием?
Как я в отчаянье своем
Остался жив — не понимаю!
Подумайте! Позвать самой,
И вдруг — прогнать так беспощадно?
Жизнь сразу стала безотрадна:
Как Ифис в древности седой,
Я все сомнения и муки
Готов был смертью прекратить.
Так это все Альберто штуки!
Меня он хочет погубить.
За что? Зачем?

Фелисьяна

Мне это ясно:
Он ревновал Флорелу к вам.

Вандалино

Как ревновал?

Фелисьяна

Ну да, он сам
Влюблен в мою сестру.

Вандалино

Несчастный!
Ему я вверил жизнь мою
С минуты первого знакомства,
И вдруг — такое вероломство…
Но я предателя убью!

Фелисьяна

Нет! Репутации сестры
Вы этим только повредите.
Сеньор! Вы лучше подождите
И помолчите до поры.
Коль вы его не пощадите,
Свет все узнает, и наш дом
Навек покроется стыдом.

Вандалино

О, раз вы этого хотите…

Фелисьяна

За вас сама я отомщу:
Отцу как надо все представлю
И дом наш от врага избавлю.

Вандалино

Я большей мести не ищу.

Фелисьяна

Уж мы управимся с танцором,
Он потанцует у меня:
Не позже нынешнего дня
Он будет выгнан прочь с позором.
Да, живо уберется прочь
Несчастный этот оборванец —
Ему придется кончить танец,
А вам берусь во всем помочь.
Примусь за дело я сегодня,
Поговорю сегодня ж с ней.
Для счастия сестры моей
Я прямо стать готова сводней!

Вандалино

О Фелисьяна! Ваше имя —
«Счастливая», и вам оно
Недаром, вижу я, дано;
Устами нежными своими
Вернули счастие опять
Одним лишь словом вы мгновенно
Тому, кто мог во всей вселенной
Себя несчастнейшим считать.
Кто б мог подумать, что злодей
Мое письмо другим подменит
И больно честь мою заденет
Преступной клеветой своей!
Теперь у вас в руках, сеньора,
Флорелы милость мне вернуть
И объяснить, что я отнюдь
Не заслужил ее укора.

Фелисьяна

А вы за подписью своей
Письмо ей напишите снова,
Насчет свидания ночного
Опять уговоритесь с ней.
Мы все поправим. Чтоб у вас
Уж не было сомненья в этом,
Пойду к сестре я за ответом
И к вам сюда вернусь сейчас.
Пусть подтвердит своей рукой,
Что ждет вас ночью на свиданье
И вам подпишет обещанье,
Что будет вашею женой.
А уж написанного слова
Не смеем не исполнить мы!

Вандалино

О, после непроглядной тьмы
Я проблеск солнца вижу снова!
Могу ль за доброту такую
Я руки вам расцеловать?

Фелисьяна

Могу уже вас братом звать —
Сама вас просто расцелую
И без стесненья обниму.

(В сторону.)

Как целовать его приятно!

(Громко.)

Так я сейчас вернусь обратно.

Вандалино

Как? Здесь остаться одному?
Но если вдруг сюда нагрянут
И, верно, спросят уж о том,
Зачем сюда попал я в дом?

Фелисьяна

Ну, если спрашивать вас станут,
Кто вы, скажите им, что вы…

Вандалино

Нет, мне никем нельзя назваться,
И думать мне нельзя скрываться —
Меня все знают здесь, увы!

Фелисьяна

Да просто говорите смело,
Что есть у вас к Альберто дело
И что пришли вы брать урок
У знаменитого танцора.

Вандалино

Я повинуюсь вам, сеньора.

Фелисьяна

Я возвращусь в короткий срок.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Вандалино один.

Вандалино

Как мячиком, судьба играет мной,
От радости к отчаянью кидая.
Позавчера я был у двери рая,
Вчера я встретил холод ледяной,
Сегодня вновь надежды луч сияет…
Что будет завтра — знает только бог.
И близок ли конец моих тревог
Иль снова перемена угрожает?
То горем, то любовью я томим…
Как этот груз с своей души я скину?
Но, право, золотую середину
Я предпочел бы крайностям таким!
Тевано здесь? Он, без сомненья,
Со мною ищет объясненья.

Тевано

(за сценой)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 2, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x