Лопе де Вега - Том 6

Тут можно читать онлайн Лопе де Вега - Том 6 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Искусство. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лопе де Вега - Том 6 краткое содержание

Том 6 - описание и краткое содержание, автор Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В шестой том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Молодчик Каструччо», «Нет знатности без денег», «Награда за порядочность» и «Без тайны нет и любви».

Том 6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Том 6 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лопе де Вега
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Камило

Иду!

Дон Хорхе

И куртку со штанами.
А заодно, конечно, и колет.

Дон Альваро

А шляпу, плащ?

Дон Хорхе

Ни в чем отказа нет.
Неси и плащ и шляпу, да живее.

Камило

А вашу шпагу?

Дон Хорхе

И ее отдашь…
Не быть тебе, приятель брадобрея,
Солдатом добрым!

Камило

Не входите в раж
И не тираньте строгостью своею.

Дон Альваро

Запропастился мой гуляка-паж,
Так вашего возьму с собой покуда.

Дон Хорхе

Вдвойне за это вам обязан буду.

Дон Альваро

Целую руки!

Дон Хорхе

Нет, я должен вам
Их целовать.

(К Камило.)

Эй, голова пустая,
Вернись скорей!

Дон Альваро

Вы благородства храм!

Камило

(дону Альваро)

Готов служить, во всем вам угождая.

Дон Альваро и Камило уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Хорхе один.

Дон Хорхе

Тщеславная любовь! Ты к небесам
Юнца возносишь мысли, увлекая
Его, что так желаньями богат
И беден разумом. А мой наряд
Кому достанется? А вдруг сеньора,
Что для сержанта прелести полна,
Не затуманенному страстью взору
Покажется неряшлива, грязна
И, с кем-нибудь греху предавшись, скоро
Весь мой наряд испакостит она?
Так смилуйся, взываю к юной даме,
Хоть над моими новыми чулками!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Дон Хорхе, дон Эктор, Прадело, Белардо.

Дон Хорхе

Дон Эктор! Вас, мой капитан,
Влечет костей скороговорка?

Дон Эктор

Я сыт и картами. Семерка
Мой протаранила карман,
И ох, как ноет эта рана!
Цепь проиграл я.

Дон Хорхе

Ну и пусть…
Куда же вы?

Дон Эктор

Развеять грусть.

Дон Хорхе

Но где же?

Дон Эктор

В церкви Сан Хуана
Я мессу отстою… О чем
Заговорил я? Что за бредни!
Не служат вечером обедни.
Ох, голова идет кругом!
Я зол, я в бешенстве, мутится
Мой разум…

Дон Хорхе

И не мудрено,
Коль, говоря сейчас одно,
К другому тотчас же клониться.

Белардо

Не стало тыщи золотых
И бриллиантовой подвески.

Дон Хорхе

Таится в их лукавом блеске
Лишь память о деньгах шальных,
Что мы выигрывали прежде.
Что горевать тут?

Белардо

Удручен
Сеньор дон Эктор тем, что он
Все это проиграл невежде.

Дон Хорхе

А не хотите ль с ним опять
Сразиться?

Дон Эктор

(к Прадело)

Сколько перепало
Тебе?

Прадело

Четыре, что ль, реала. [3] Реал, дублон, дукат, эскудо — испанские монеты разного достоинства. Реал — серебряная монета, дублон, дукат, эскудо — золотые.

Дон Хорхе

Не щедро, должен я сказать.
Он чести не блюдет законов.

Дон Эктор

(к Белардо)

Ну, а тебе?

Белардо

Один реал,
А скорчил рожу, словно дал
По крайней мере сто дублонов.

Дон Эктор

Найти песчинку серебра
Средь груды золотых дукатов?

Белардо

В запасе у подобных хватов
Немало всякого добра.
Но их карманы — что колодцы,
Поэтому не мудрено,
Что тяжесть там идет на дно,
А мелочь сверху остается,
И незачем подолгу им
В карманах шарить, чтоб оттуда
Извлечь реал, а не эскудо.

Дон Эктор

Пойдем и площадь оглядим.

Дон Хорхе

Здесь, в городке, блюдя приличья,
Все спят уже. Она пуста,
Но, впрочем, есть и тут места,
Где в эту пору пахнет дичью.
В игре наитию страстей
Себя обычно предаю я,
Да и в любви игра вслепую
Успешней.

Дон Эктор

Нет ли новостей?

Дон Хорхе

С красоткой римлянкою рыжей
Вчера болтал я под окном,
А за полночь проник к ней в дом,
Чтоб познакомиться поближе.
И вам понравится она.
Пожалуй, даже сын Приама
Взамен Елены эту даму
Похитил бы. [4] Пожалуй, даже сын Приама Взамен Елены эту даму Похитил бы — см. прим. 1.

Дон Эктор

А ей цена?

Дон Хорхе

Две сотни.

Дон Эктор

Медью?

Дон Хорхе

Золотыми!
А прежде — верить мне прошу —
Бывала рада и грошу,
Улитками торгуя в Риме.

Дон Эктор

Драть деньги с нас — завидный дар.

Дон Хорхе

Себя даем мы обольщать им.
Втридорога мы часто платим
За жалкий рыночный товар.

Дон Эктор

А где миланка, что держалась
От слабости за стенку?

Дон Хорхе

С той
Все кончено. Совсем больной
Она вчера мне показалась.
Вас донья Хуанилья ждет,
Горя от нетерпенья.

Дон Эктор

Это
Магнит, который хоть полсвета
Способен притянуть. А вот
Ее сестрица Мадалена…

Дон Хорхе

Она красива.

Дон Эктор

И хитра.
Двух завлекла к себе вчера
На сьесту. [5] Двух завлекла к себе вчера На сьесту. — Сьеста — послеобеденный отдых в жарких странах, отводившийся, как правило, для сна.

Дон Хорхе

Ловко!

Дон Эктор

Впрочем, сцену
Один покинул.

Дон Хорхе

А с другим
Что было?

Дон Эктор

Павший жертвой страсти
Клянет сегодня это счастье,
И я потешился над ним…
Сеньор, уж поздно! Не хотите ль
Отужинать со мной? А там
Валетов, королей и дам
Стасует местный туз — учитель.

(К Прадело.)

Дружок! Ты нас опереди,
Чтоб мы накрытым стол застали.

Прадело

Я в церкви вас найду?

Дон Эктор

Едва ли…

Прадело

Так где ж?

Дон Эктор

К Вьоланте приходи.

КОМНАТА В ДОМЕ ТЕОДОРЫ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Фортуна, Теодора.

Теодора

Вот, вот: тебе легко сейчас
Кривить насмешливые губки,—
Ведь сколько спеси про запас
И молодости у голубки!
Но старость постучится в дом,
И ты наплачешься потом,
Когда сокровище такое,
Как золото твоих волос,
Серебряною став мукою,
Поблекнет, и еще вопрос,
Не будут ли дешевле меди
Ценить остатки этой снеди?
Сейчас ты дразнишь аппетит
Бутончиками губ карминных
И розами своих ланит.
Но много ль прелести в морщинах,
В кривом носу, что напоказ
Сидит меж двух запавших глаз?
Померкнет ровный блеск жемчужин,—
Кого тогда он привлечет?
Скажи: кому он будет нужен,
Твой опустевший дряблый рот,
Где будет зуб виднеться черный,
Как виселицы столб позорный?
Да, в молодости вы всегда
Уверены, что, неизменно
Любя вас, будут господа
Стремиться к цели вожделенной,
Безумствуя в чаду страстей
У ваших запертых дверей.
Ты дура, дурища, дуреха,—
Обманывай себя сама,
А после и вздыхай, и охай,
И от любви сходи с ума.
Эх, плетью бы я вразумила
Тебя!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Том 6 отзывы


Отзывы читателей о книге Том 6, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x