Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль
- Название:Гаргантюа и Пантагрюэль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль краткое содержание
"Гаргантюа и Пантагрюэль" — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе.
В романе "Гаргантюа и Пантагрюэль" чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле.
Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры".
Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре.
Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша.
Гаргантюа и Пантагрюэль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Энделехия — беспрерывность, неизменность ( греч .), также термин греческой философии. Это слово (и обозначаемое им понятие) нередко путали с «энтелехией» уже в древности.
851
…и Феодор Газа, и Аргиропуло, и Виссарион… — Феодор Газа (1398–1478) родом из Фессалоники — переводчик и грамматик. Около пятидесяти лет прожил в Италии и считался крупнейшим знатоком греческого языка. Иоанн Аргиропуло (ум. в 1473 г.) — греческий ученый, после падения Константинополя бежавший в Италию. Главные его работы — переводы Аристотеля на латинский язык. Иоанн Виссарион (1389–1472) — сперва греческий епископ, а затем кардинал римско-католической церкви, получивший от папы Пия II титул патриарха Константинопольского. Среди его многочисленных богословских и филологических трудов был перевод «Метафизики» Аристотеля на латинский язык.
852
…вместо «шибболет» выговаривали «сибболет». — «Шибболет» — по-еврейски: «колос». По произношению этого слова жители одной из областей древнего Израиля узнавали во время междоусобной войны своих врагов и убивали их («Книга судей Израилевых», XII, 6).
853
… ей было по малой мере тысяча восемьсот лет… — Энтелехия — «дочь» Аристотеля.
854
…трубы… были из кассии… клавиатура — из скаммонии. — Кассия, ревень, турбит, скаммония — слабительные средства.
855
Абстракторы — извлекатели сущности (слово образовано от латинского корня); сподизаторы — испепелители металлических субстанций (слово образовано от греческого корня); масситеры — месильщики теста ( греч .); прегусты — дегустаторы, слуги, пробовавшие блюда перед подачей их на стол ( лат .); табахимы — повара ( еврейск. ); хахамимы — мудрецы ( еврейск .); нееманимы — ревнители ( еврейск .); рабребаны — знатные ( еврейск .); ниреины — прославленные ( еврейск .); розены — властители ( еврейск .); недибимы — благородные ( еврейск .); неаримы — пажи ( еврейск .); саганимы — наместники ( еврейск .); перашимы — всадники ( еврейск.); хасинимы — могучие ( еврейск .); саримы — князья ( еврейск .); шотримы — стражники ( еврейск .); аботы — отцы, учители ( еврейск .); амилимы — подручные ( еврейск .); ахашдарпнины — сатрапы ( арамейско-еврейск .); мебины — знатоки ( еврейск .); гиборимы — воители ( еврейск .).
856
… с какими, по мнению Парисатиды… — Ср. гл. XXXII Четвертой книги.
857
Циркумференция — окружность ( лат .).
858
… кроме некоторых категорий, сехаботов… вторичных интенций, харадотов… — Сехаботы — абстракции ( еврейск .); аменимы — истины ( еврейск .); димионы — представления ( еврейск .); хирхурины — грезы ( еврейско-арамейск .); халомины — сны ( еврейск .); харадоты — ужасы ( еврейск .).
859
Эгиох — эгидодержец ( греч .). Эгида — букв.: козья шкура.
860
Гидропики, тимпанисты, асцитики, гипозаргики — больные водянкой.
861
Болезнь св. Франциска — бедность.
862
Офиазис — змея (от греч . «офис»).
863
… как удостоверяет… Аристофан… — Рабле имеет в виду комедию Аристофана «Облака», где Сократ изображен шарлатаном и невеждой.
864
Геспер — вечерняя звезда ( греч .).
865
Апиций — римлянин Марк Габий Апиций (I в.), знаменитый гурман и хлебосол.
866
Люэтты — особая разновидность игральных карт.
867
… веселый бал-турнир. — Описание шахматного бала-турнира (главы XXIV и XXV) заимствовано Рабле из книги Франческо Колонны «Полифилова битва Сна и Эрота» (см. прим. к стр. 53: Любовные сновидения Полифила — латинское сочинение итальянца Франческо Колонны, изданное в 1499 г. под заглавием «Полифилова гипнэротомахия» (битва Сна и Эрота). Французский перевод его назывался «Рассуждение о Полифиловом сне».).
868
Энио — греческая богиня войны.
869
Годос — дорога ( греч .).
870
…ходит она черепашьим шагом… — Эта дорога была проложена еще во времена римского владычества и пришла в негодность.
871
… Филолай и Аристарх создали свои философские системы… Селевк… — Филолай Тарентский (V в. до н. э.) — философ-пифагореец, учивший, что земля движется вокруг солнца. Аристарх Самосский (III в. до н. э.) и Селевк (I в.) разделяли точку зрения Филолая.
872
… служители и поклонники благосердной мадонны… — Имеется в виду орден Сервитов (слуг пресвятой девы Марии).
873
…братья минимальные… — Орден «самых младших братьев».
874
… братья осьмушечники, а уж короче имени, чем распевы, для монаха и придумать невозможно. — «Братья осьмушечники» выдуманы Рабле. Французское слово fredon (распев) означает еще и «треоль». Сравнивая «восьмушку» с «треолью», Рабле заявляет, что «треоль» — самое короткое имя для монаха.
875
Песчаное море — область на Аравийском полуострове.
876
Меркуриева вода — священная или кропильная вода, с помощью которой «очищали от скверны» человека или неодушевленные предметы.
877
… они непоколебимы, как Марпесская скала. — Марпесс — гора на острове Парос, где добывался знаменитый паросский мрамор.
878
Вот бы сюда Приапа… — Гораций в «Сатирах» (1, 8) устами деревянного Приапа, стоящего в саду, рассказывает о двух колдуньях, Канидии и Сагане, которые ворожили у самых его ног. Когда магическая церемония уже подходила к концу, деревянная статуя вдруг треснула:
Сделан из дерева, сзади я вдруг раскололся и треснул,
Точно как лопнул пузырь. Тут колдуньи как пустятся в город!
(Перев. М. Дмитриева)
879
… приходский священник в Жамбе… — Жамбе был приходом самого Рабле, который, однако же, никогда там не показывался и только получал часть доходов, собираемых викарием.
880
Я вовсе не хочу сказать, что аримаспы лучше нас… — Именем «аримаспов», северного скифского племени, Рабле называет реформаторов, не соблюдавших, в отличие от католиков, Великого поста.
881
Ганс Клерберг — богатый лионский купец, родом из Нюрнберга.
882
Селевкиды, кинамолги, аргатилы, капримульги, тиннункулы — различные виды птиц; стимфалиды — сказочные крылатые чудовища, истребленные Гераклом, доркады — газели, кемады — лани, кинокефалы — собакоголовые обезьяны, картазоны — единороги, монопы — вид диких буйволов, кепы — вид обезьян, неады — об этих сказочных животных Рабле уже говорил в гл. LXII Четвертой книги, престеры — ядовитые змеи, укус которых вызывает жгучую жажду, керкопитеки — хвостатые обезьяны, музимоны — сардинские бараны, битуры — вид насекомых, офиры — вид змей, стриги — ушастые совы. Большая часть этих греческих и латинских названий заимствована из «Естественной истории» Плиния Старшего (главным образом из кн. VIII).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: