Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394)

Тут можно читать онлайн Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Новая Панорама, год 2014. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виганд из Марбурга - Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) краткое содержание

Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) - описание и краткое содержание, автор Виганд из Марбурга, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Публикуемая хроника - это один из важнейших источников по истории Прибалтийского региона, Тевтонского ордена, Великого княжества Литовского, Русского и Жемайтского и Польши в XIV в., охватывающий почти столетний период с 1294 по 1394 гг. Большая часть хроники представляет собой уникальные сведения о времени, когда государство Тевтонского ордена находилось в зените своего могущества. Ее ценность состоит также в том, что происходившее во второй половине XIV в. освещается не просто хронистом, а современником и свидетелем событий, непосредственно предшествовавших битве под Грюнвальдом.

Это первый полный перевод хроники на русский язык. Для широкого круга любителей истории.

Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Виганд из Марбурга
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

В оригинале имя указано с опечаткой - Кип de Hattensteinв то время всё ещё командор Рагниты.

5

Возможно, опечатка в тексте оригинала, и тогда название должно писаться Ergolen либо имеется в виду Egollen, именовавшийся в начале XIX века Ziulina.

6

Опечатка в тексте оригинала, должно быть Romyn.

7

Nowese или Novesc либо Njewjescha.

8

В данном случае имеется в виду, что они издавали громкие крики, жалуясь на судьбу.

9

Имеются в виду потери войска магистра, потерявшего в этом походе 26 человек.

10

Год 1379-й.

11

Брат Бургхард Мансвельт, командор Остероде, в оригинале - Frater Borghardus Mansvelt commendator de Osterode. Остероде - сегодня город Оструда в Польше.

12

Имеется в виду Каменец, расположенный в Брестской области современной Белоруссии.

13

Имеется в виду литовский князь Скиргайло (в крещении - Иван; ок. 1354-1394) -князь витебский (ок. 1373-1381), трокский (1382-1392), полоцкий (1387-1394), наместник короля в Великом княжестве Литовском (1386-1392), князь киевский (1394). Один из сыновей великого князя литовского, русского и жемайтского Ольгерда от второго брака с тверской княжной Иулианией, родной брат Ягайло.

14

В оригинале - papam Urbanum.

15

Или Narew.

16

Согласно примечанию к первому изданию хроники 1842 года, ссылающемуся на хронику Яна Длугоша, речь идёт о Бресте в Белоруссии.

17

В оригинале - fraterem Johannem Schonenvelt, socius великого магистра и Arnoldum de Burgen, в последующем командора Балги.

18

Имеется в виду Дрогичин в Белоруссии.

19

Расположенный над Бугом.

20

В оригинале - terram Drogewitz.

21

В оригинале - in terram Camentz in Russia.

22

Имеется в виду район вокруг Каменца в Брестской области Белоруссии.

23

В тексте оригинала - Rusen-Brisik («Брест-Русский»), но с пояснением в комментариях к первому изданию хроники (1842), что речь идёт о «Бресте-Литовском» (сегодня г. Брест в Белоруссии);

24

Иоанн фон Левен (Johannem de Lewen).

25

Хронист, как и ранее, ошибочно пишет о Karten вместо Garhen, имея в виду Гродненщину, где правил старший сын Кейстута князь Патрикей.

26

Narew.

*

Примечания и комментарии к главе XXI

1

Имеется в виду герцог Альбрехт Лотарингский.

2

Или Perlay - местечко, лежавшее южнее современного Алитуса.

3

Имеется в виду Бурхард Мансфельд.

4

Fratiren Johannem Franke - первоначально хронист именует его Franco.

5

Согласно примечанию к первому изданию хроники (1842), в 1378 году эту функцию исполнял некий Арнольд, чья фамилия не известна более поздним исследователям.

6

Имеется в виду Дитрих фон Элнер.

7

Историки XIX века говорят о 700 пленных.

8

В оригинале - Wygandus de Beldersheym.

9

Каунаса.

10

Чуть выше хронист именовал это место Wyrstokaym.

11

Леопольдом Австрийским хронист именует австрийского герцога Альбрехта. См. примечание 4 к главе XIX.

12

Comes de Cle (Clee илиС1егп) - имеется в виду граф Герман фон Цилли (1355-1435), посвятивший герцога Альбрехта Австрийского в рыцари после сомнительной «победы» над литовцами (сожжения деревни).

13

По всей видимости, имеется в виду озеро, лежащее южнее нынешнего Алитуса.

14

В оригинале - boyorem vocabulo Malden.

15

В оригинале - provisorem. Провизор или т.н. «заботник» (от лат. provisor - заранее заботящийся, заготовляющий).

16

Речь идёт об озере, расположенном южнее современного Алитуса.

17

Вероятно, был расположен над Неманом севернее Гродно.

18

Расположено юго-восточнее современного Тракая. Смысл фразы в том, что по вине проводников крестоносцы заблудились и поэтому решили идти знакомым путём, отмеченным оставленными ими пожарищами и побоищами.

19

Медники.

20

Замок ордена Rheino.

21

Или Narew.

22

В 1379 г. Зеленые святки - праздник весенне-летнего календарного периода; отмечается на 7 четверг после Пасхи, за три дня до Троицы. У язычников именовался Русалиями и, предположительно, приходился на 4 июня.

23

В оригинале - Joahnes Surbach.

24

Расположена на территории Жемайтии (современная Литва), близ Россиены.

25

Это произошло в августе 1379 года.

26

Эту территорию хронист позже именует Persin, лежала близ Labunow в Жемайтии.

27

Имеется в виду старое Ковно (Каунас).

28

Дитриха фон Элнера.

29

В оригинале Thomam Survillen. Как и Joannes Survillen? он часто упоминается как один из переводчиков ордена (о нем подробнее см. примечание 28 к Главе XIII).

30

В оригинале - Cesarem Karolum.

31

Имеется в виду епископ варминский Генрих III.

32

В оригинале - Gunterus de Hoensteyn.

33

В 1344 г. он был командором Swetza, а в 1349 г. уже командором Остероде.

34

Речь идёт о частице мощей святой Екатерины - покровительницы ордена.

35

Римский император, в правление которого святая Екатерина была подвергнута пыткам и казнена.

*

Примечания и комментарии к главе XXII

1

В оригинале - frater Frische.

2

В оригинале - Genod de Baldersheim; возможно, это ошибка хрониста, поскольку в том году, когда происходят описываемые события, этот рыцарь был командором Рагниты.

3

Или Weigow (Waigowe), лежащей под Неманом юго-восточнее Каунаса.

4

Или Naupille (Nawenpille).

5

Авангард войска.

6

Bombardas. Это первое упоминание использования против литвинов пушек.

7

В оригинале Dirsunen, вероятно, нынешний Друскининкай.

8

Возможно, имеется в виду нынешний Шауляй. По мнению автора примечаний к первому изданию хроники (1842), это место было расположено между устьем Немана и устьем Lubissae.

9

В оригинале Bartholomeus Persevant. Возможно, имеется в виду один из представителей знаменитого в те времена во Франции рода де Перси (Percivaux) или де Персиваль (Percival), уже упоминавшийся чуть выше в связи с посвящением в рыцари (опоясыванием рыцарским поясом).

10

Имеется в виду Дитрих фон Элнер.

11

Ранее хронист именовал это место Bersden.

12

Был расположен в окрестностях современного Вильнюса.

13

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виганд из Марбурга читать все книги автора по порядку

Виганд из Марбурга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394) отзывы


Отзывы читателей о книге Виганд из Марбурга. Новая прусская хроника (1394), автор: Виганд из Марбурга. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Андрей
29 мая 2022 в 10:51
Красивое оформление и отличное качество печати не могут компенсировать чудовищной безграмотности переводчика и редакторов. Почти на каждой странице ошибки, опечатки, неправильно расставленные знаки препинания. В разделе "Приложения" имеется перевод "Устава братьев госпиталя св. Марии Германской", изобилующий словами "дадено", "коии", "коиих" и т.п. Таких слов нет и никогда не было в русском языке. В других книгах этой серии тоже полным-полно ошибок. В "Деяниях данов" переводчик из раза в раз употребляет "одеть доспехи" вместо "надеть". Но "Новая прусская хроника" в этом отношении бьет все рекорды.
x