Снорри Стурлусон - Круг Земной
- Название:Круг Земной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1980
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Снорри Стурлусон - Круг Земной краткое содержание
Круг Земной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
154
Играть двумя щитами – держать нос по ветру.
155
…владыка оленя долины сети – конунг (долина сети – море, олень моря – корабль); …ветер Феньи – душа (Фенья – великанша, но почему душа – ветер великанши, неизвестно); Ложе рыбы рытвин – золото (рыба рытвин – змея, т. е. дракон).
156
…птиц Грима – т. е. воронов (Грим – одно из имен Одина); питьем бакланов Тюра груза – т. е. кровью (Тюр груза – Один, его птицы – вороны); льдина пальца – золото.
157
…месяц длани Гримнира – щит (Гримнир – одно из имен Одина); …отрада орла – воин, т. е. Хакон; Рёгнир лязга копий – воин, т. е. Хакон (Рёгнир – одно из имен Одина); друг волков – воин, т. е. Хакон.
158
Свидурова свиту – эйнхерии (Свидур – одно из имен Одина).
159
Гудрёд конунг – Гудрёд сын Бьёрна, а не Гудрёд брат Харальда и сын Эйрика Кровавая Секира.
160
Скёглар-Тости. Скёглар – это род. п. от имени валькирии Скёгуль.
161
Рёгнир брани – воин, т. е. Хакон; влага рога Грима – мёд поэзии; гроза костров Тротта – битва (костры Тротта – мечи, Рёгнир, Грим и Трот – имена Одина).
162
…ланей, лакомых до лыка – т. е. коз.
163
…три серебряных пеннинга – около 1,35 грамма.
164
…белая в разломе – т. е. из более или менее очищенного серебра.
165
…пятьдесят марок – это около 10 килограммов. Но невероятно, чтобы пряжка могла быть такой тяжелой. Очевидно в рассказе есть какая-то ошибка.
166
…Грани зыби – корабль (Грани – конь Сигурда); чешуйчатые крачки струй – сельди;…ветви вала – весла; Гефн пива – женщина (Гефн – богиня).
167
Ледовая земля – Исландия; Эгилевы сельди – стрелы (Эгиль – брат Вёлунда, известный своим искусством пускать стрелы из лука); стрелы стремнины – сельди.
168
Вавуд – Один.
169
Гримнир – Один.
170
Волк павших – меч.
171
Игг – Один.
172
Мюсинг – морской конунг.
173
Сын Хакона Могучего.
174
Мейти – морской конунг.
175
Кьяр – кесарь, в данном случае Хакон.
176
Игг – Один, его супруга – Земля.
177
Польский князь Болеслав I. Во время действия саги еще не пришел к власти (ок. 986 г.)
178
Оттон II, император Священной Римской Империи (973–983). Снова неувязка в хронологии.
179
Жители Хёрдаланда и Доврафьялля в Норвегии соответственно.
180
Харальд Синезубый, датский конунг.
181
Ярл Хакон.
182
Оми – Один.
183
Ярл Хакон.
184
Тунд – Один, Факси – имя коня, а все вместе – опять ярл Хакон.
185
Валькирия, пославшая воронов.
186
Сёрли – легендарный герой.
187
Фроди – морской конунг.
188
Владыки – асы.
189
Конь ведьм – волк.
190
Всадница мрака – ведьма
191
Жители Вальхерена в Голландии.
192
Мёрнировы угоры – круп кобылы.
193
Викинги из крепости Йомсборг.
194
Фрейр – бог мира. Подразумеваются йомсвикинги.
195
Ярл Хакон.
196
Свейди – морской конунг.
197
29 грамм.
198
Тунд – Один.
199
Всеволод.
200
Олав Святой.
201
Хедин – герой, искры его пробора – мечи.
202
Страж кладов – конунг.
203
Как их звали, рукопись не сохранила.
204
Вожди были правы – позднее Эрлинг был могущественным предводителем.
205
Приглашение на тинг – палочка.
206
Харек – сын Эйвинда Погубителя Скальдов, потомка Харальда Прекрасноволосого.
207
29 сентября.
208
Белые одежды носили в течение недели после крещения.
209
Согласно обычаю, давший прозвище вручал подарок нареченному.
210
Альдейгье, она же Альдейгьюборг – Старая Ладога.
211
Готи вод – корабль.
212
Управители конунга в мелких округах (сюслах) и его поместьях.
213
Сок ран – очевидно кровь, сойки крови – вороны.
214
Грим – Один.
215
Эйрик.
216
Фафнир – Большой Змей.
217
Корабль Эйрика.
218
Гадюка – Змей.
219
В висе недостает двух строк.
220
Олав.
221
Эйрик.
222
Камни персти – золото.
223
Волк свай – корабль.
224
Христ – валькирия, крышка Христ – щит.
225
Скальные твари – йотуны, их пойло – мед поэзии.
226
Хлёкк – валькирия, ее крик – битва.
227
Корабль.
228
Соль – море; весельные доски хляби – корабль; липы битвы – щиты; усладитель дятла сеч – воин (дятел сеч – ворон).
229
Тес кормы – корабль.
230
Эгир – морской великан, море.
231
Орешник пороши стрел – воин (пороша стрел – битва);.шум Грима – битва (Грим – одно из имен Одина).
232
Ятмундов родич – Адальрад.
233
гром Гёндуль – битва (Гёндуль – валькирия).
234
Тингаманны – дружина датского короля.
235
Кто такие парты, неизвестно.
236
Тингов – здесь: битв.
237
Внушающий ужас муж – вероятно, Олав Трюгтвасон.
238
Ньёрды шлемов – мужи.
239
Рикард ярл Руды – Рикхард II (1002–1026), отец Роберта Дьявола, был тогда (т. е. в 1013–1014 гг.) герцогом Нормандии. По-видимому, во время пребывания у него в Руане Олав принял христианство.
240
Олав Трюггвасон.
241
Метель Хильд – битва (Хильд – валькирия).
242
Фрейр шлема – ярл Эйрик.
243
Тунд коня бурунов – ярл Эйрик (Тунд – одно из имен Одина, конь бурунов – корабль); Ливень Синдри – мед поэзии, стихи (Синдри – карлик).
244
Древа рей – корабли.
245
Сэла (s?la) по-исландски «счастье».
246
Конь мачты – корабль.
247
Вяз смоленой рыси бурунов – воин, конунг (рысь бурунов – корабль).
248
Рожь Фюри – золото (Хрольв Жердинка рассыпал его на Полях Фюри).
249
пустошь Роди – море (Роди – морской конунг); сани волн – корабли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: