Сказки и мифы народов Филиппин
- Название:Сказки и мифы народов Филиппин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1975
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сказки и мифы народов Филиппин краткое содержание
Сказки и мифы народов Филиппин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мать Хуана только и думала о том, как добиться, чтобы Хуан стал уважаемым и зажиточным человеком.
— Слушайся меня во всем, я старая и знаю, что для тебя лучше. Тебе нужно найти добродетельную жену — скромную, не болтушку, — непрестанно твердила она сыну.
Хуан был послушным сыном и решил, что обязательно найдет себе такую жену. И вот однажды он вышел из дому, а вскоре, вернувшись, сказал матери:
— Я нашел себе в жены девушку, которая тебе понравится. Она не говорит и не двигается, и глаза ее всегда закрыты. Я наблюдал за нею целый день, и за все это время она ни разу не шевельнулась, хотя в доме было много людей и стоял шум.
— Расскажи мне о ней подробнее, — сказала Хуану мать.
— У нее очень холодные руки, и она, видно, глухая: она не отвечала мне, когда я о чем-нибудь ее спрашивал. Но это даже лучше, и я уверен — она тебе понравится. Есть, правда, одно, про что ты мне не говорила, — от нее очень плохо пахнет.
— Ах, Хуан, — воскликнула мать, — ты неправильно понял мои советы! Девушка, которую ты нашел, мертвая. Запомни: все, от кого очень плохо пахнет, мертвые.
— Спасибо, мама, — сказал Хуан, — я буду это помнить.
Прошло несколько дней. Хуан и его мать обедали в своей хижине, и вдруг Хуан почувствовал какое-то зловоние. Он поглядел вокруг, но не увидел никого, кроме матери, и решил, что она мертвая. Немного позже, когда мать прилегла отдохнуть, последние сомнения Хуана рассеялись, и он подумал: "Наверняка мать умерла". Он вышел во двор и выкопал могилу, а потом похоронил в ней мать и девять дней оплакивал. Теперь у Хуна не осталось никого на свете.
Завтракая однажды утром, Хуан опять почувствовал зловоние. Оглядевшись вокруг и никого не увидев, Хуан решил, что теперь умер он сам. Хоронить Хуана было некому, и он пошел к реке, связал вместе пять или шесть банановых стеблей и сделал из них плот, а потом лег на него и поплыл по течению.
Плот плыл между берегов, поросших лесом, и вдруг Хуан услышал, как с берега кто-то его окликает свирепым голосом. Это кричал главарь шайки разбойников, живших в этих лесах. Хуап не шелохнулся. Тогда разбойник закричал снова, осыпая Хуана страшными ругательствами. Хуан открыл глаза, печально посмотрел на разбойников и крикнул им:
— Я мертвый!
Разбойники захохотали, а потом перестали смеяться и закричали ему:
— Пристань к берегу, а то будем стрелять!
Хуан не хотел, чтобы в него стреляли, и пристал к берегу, по-прежнему думая, что он мертв, хотя и может ходить. Разбой — пики повели Хуана в лес. Жилище их скрывалось среди непроходимых зарослей. Когда они пришли туда, главарь шайки сказал Хуану:
— Будешь вести у нас хозяйство. Сейчас же принимайся варить рис, но смотри, делай все тихо, чтобы солдаты не услышали и не нашли нас.
Разбойники отправились на добычу, а Хуан остался в доме один. Он закрыл все окна, чтобы не слышно было, что он делает, и даже стал тише дышать. Потом взял глиняный горшок, налил в него воды и насыпал риса, стараясь делать все как можно тише, а потом поставил горшок на огонь и сел рядом ждать.
Прошло некоторое время, и Хуан услышал в горшке какое-то бормотание — это закипала вода. Бормотание становилось все громче, и Хуану показалось, что горшок повторяет без конца: "Ты гниешь, ты гниешь". Хуан очень рассердился и шепотом приказал горшку:
— Перестань!
Однако горшок его не слушался — бормотание становилось все громке и громче. Наконец Хуан разозлился, схватил бамбуковую палку и изо всей силы ударил по горшку, покончив разом с горшком, рисом и пламенем.
В полдень голодные разбойники вернулись домой и увидели: Хуан забился в самый темный угол и сидит там, почти не дыша, горшок разбит, а рис рассыпан по полу. Разбойники стали спрашивать Хуана:
— Кто это сделал? Что случилось?
— Горшок очень шумел, — ответил Хуан, — болтал и надо мной насмехался. Я говорил ему: "Не шуми", а он не слушался, вот я и ударил по нему палкой. Вы же сами велели мне следить, чтобы не было шума.
Главарь, слушая рассказ глупого Хуана, не мог удержаться от смеха. Он сказал Хуану:
— Ну ладно, приготовишь обед из того, что есть в доме.
На другой день, видя, что ничего съестного не осталось, главарь разбойников дал Хуану денег и сказал:
— Пойдинабазар и купи глиняных горшков и крабов.
Придя в селение, Хуан скупил всех крабов, которые продавались на базаре, и купил дюжины две больших глиняных горилков. Он сразу увидел, что, хотя горшки и не тяжелые, нести их очень неудобно. Хуан стал думать, как их нести, и наконец придумал. Он купил длинный ротанговый шест, заострил один его конец, а потом пробил дыры в доньях всех горшков и нанизал их на шест. Теперь пести горшки стало удобно. Он вскинул шест на плечо и отправился с горшками и связкой крабов к жилищу своих хозяев-разбойников.
Скоро он пришел к широкой реке, где течение было очень сильное. Хуан сел на берегу и стал думать, что ему делать дальше. Тут он вспомнил, что крабы хорошо плавают, и решил пустить их в реку, чтобы они сами ее переплыли. Он развязал крабов и сказал им:
— Теперь, крабы, нам надо переправиться через эту реку. Я знаю, что вы хорошо умеете плавать, а я плаваю нлохо, да еще у меня эти горшки. Переплывите реку сами, потому что я не могу вас через нее перенести. Если вы переплывете ее скорее меня, можете прямо идти в дом или подождите меня.
Закончив свое напутствие, Хуан стал выпускать крабов одного за другим: ему хотелось, чтоб они плыли гуськом. Он очень обрадовался, видя, как быстро они плывут, а потом, упираясь в дно бамбуковой палкой, с шестом на плече, и сам кое-как переправился на другой берег. Оказавшись там и не видя ни одного краба, Хуан подумал: "Наверно, им надоело ждать и они, как я велел, сами пошли в дом разбойников. Вот удивится главарь, когда их увидит".
Хуан был очень доволен, что крабы так поступили, и иоепе-шил к жилищу разбойников, надеясь нагнать процессию крабов. Скоро он был уже у дома и спросил разбойников, где крабы. Когда Хуан узнал, что ни один из крабов его не послушался, он стал ругать себя за свою доверчивость и поклялся, что больше никогда крабам не поверит. Разбойники спросили его про горшки. Хуан сказал им, что горшки он принес и главарь будет доволен, когда узнает, каким хитроумным способом он нес две дюжины больших горшков. Всем тут же захотелось узнать, как он это сумел, и, когда разбойники увидели дыры в доньях горшков, они покатились со смеху. Главарь, однако, осыпал Хуана ругательствами и решил больше никогда не оставлять его одного в доме, а брать всегда с собой.
Прошло несколько дней, и главарь велел Хуану приготовиться: они собирались ограбить один дом.
Была темная ночь, когда разбойники вышли на поляну, посередине которой стоял дом, крытый листьями ниповой пальмы. Главарь сказал Хуану:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: