Кирилл Королев - Кельтская мифология. Энциклопедия
- Название:Кельтская мифология. Энциклопедия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Королев - Кельтская мифология. Энциклопедия краткое содержание
Кельтская мифология. Энциклопедия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЭФРАВГ
см. ПЕРЕДУР.
ЭХТРАЙ,или ЭХТРА
В мифологии ирландских кельтов эхтрай — особый вид легенды, описывающий приключения героев и обычно связанный с путешествием смертных в Потусторонний мир, для чего требовалось либо пересечь несколько морей и океанов, либо войти в недра сидха. См. ИММРАМ.
ЮПИТЕР
Кельты приняли римского бога Юпитера, включив его в свои пантеон. Он даже получил собственно кельтский эпитет — Юпитер Таранис. Таранис — кельтский бог-громовержец.
Примечания
1
«Есть все основания полагать, — писал Э.В. Николсон в предисловии к своей книге „Изучение кельтской культуры“, — что Ланкашир, Вест-Йоркшир, Стаффордшир, Уорчестершир, Уорвикшир, Лейчестершир, Ратленд, Кембриджшир, Уилтшир, Сомерсет и часть Суссекса являются такими же кельтскими землями, как и Пертшир и Норт Манстер; что Чешир, Шропшир, Херефордшир, Монмутшир, Гючестершир. Левой, Дорсет, Нортгемптоншир, Хантингданшир и Бедфордшир вполне сравнимы с Северным Уэльсом и Леинстером, а Букингемшир и Хертфордшир даже превосходят их в этом отношении, так что их можно сопоставить с Южным Уэльсом и Ольстером. Корнуолл, разумеется, является более кельтским, чем любое другое графство Англии, то есть столь же кельтским, как Аргил, Инвертнессшир или Коннот».
2
Fortissimus heros Scotorum ( лат. ) — храбрейший герой Шотландии ( Прим. перев. ).
3
Гагат — черный янтарь ( Прим. перев. ).
4
Килт — короткая, до колен, мужская юбка; традиционная одежда кельтов и шотландских горцев.
5
Дун — примитивное земляное укрепление древних кельтов, нечто вроде маленькой крепости ( Прим. перев. )
6
Ср. славянское слово «древо» с тем же корнем ( Прим. перев. ).
7
Три пропущенные строфы из этой поэмы приведены в главе 12 «Ирландской Илиады».
8
Эрин (Erin, Eyre) — древнекельтское название Ирландии.
9
Луг — первый король сынов Мил Эспэйна. Его чаще называют Эремоном.
10
Существует предположение, что титул «бореадк» представляет собой попытку передать звучание древнебританского слова «бард».
11
«В Мунстере особенно почиталась богиня богатства и процветания по имени Ана; от этого имени происходит название Два Сосца Аны в Луахайр Дегад». Из книги «Койр Анманн» («Выбор имен»), старинного трактата XVI в.
12
Эта поэма посвящена битве при Маг Рат.
13
Аватара ( миф. инд. ) — реальное воплощение божества в материальном мире.
14
Parvenu ( франц. ) — выскочка ( Прим. перев. ).
15
Par excellence ( франц. ) — преимущественно, по большей части.
16
Существует предположение, что фианы некогда были богами или героями аборигенов Ирландии. Мифы о них представляют собой своеобразное отражение докельтских и доарийских идеалов, подобно тому как саги Красной Ветви Ольстера запечатлели идеальные представления ариев-кельтов о мире.
17
Холмы Курлью Хиллз между Роскоммоном и Слиго.
18
Гроаг Патрик.
19
Устье Шэннона.
20
Эта равнина занимает часть территории графства Лут между Бойн и Дундалком. В сагах героического цикла эти места ассоциируются в первую очередь с подвигами Кухулина.
21
Этим курганом принято считать холм, называемый Ард Хейн Киана, в округе Муиртемне. Однако иногда его отождествляют и с именуемым в наше время Дромслиан.
22
Мидкенский холм ( кнок. )
23
Лохланн — мифическая страна, в которой обитали фоморы.
24
Страну Иоруаидх некоторые исследователи отождествляют с Норвегией и Исландией.
25
1 галлон = 4.54 л ( Прим. перев. ).
26
1 миля = 1609 м ( Прим. перев. ).
27
Боевые трубы?
28
Следует особо отметить, что согласно валлийским преданиям, предки Кимри прибыли в Уэльс из Главд ир Хав, «Страны [Вечного] Лета», т. е. из потустороннего мира кельтов.
29
De Bello Gallico ( лат. ) — «Записки о галльской войне» ( Прим. перев. ).
30
Скот ( англ. Scott) — скотт, т. е. шотландец ( Прим. перев. ).
31
«Historia Britonum» ( лат. ) — «История Британии» ( Прим. перев. ).
32
Мил Эспэйн — Мил Испанец ( Прим. перев. ).
33
См. главу 4 — «Религиозные верования древних бриттов и друидизм».
34
Теннисон А. Королевские идиллии. Странствия Артура.
35
Маг Мон — Равнина Игр.
36
Маг Мелл — Равнина Блаженства
37
1 Фут = 0,48 см ( Прим. перев. ).
38
Теперь — Северный пролив.
39
Полуостров Эррис в Мало.
40
Небольшой островок у побережья Белмуллета.
41
Инниски — остров у побережья Майо Его одинокий журавль был одним из «Чудес Ирландии» и долгое время являлся объектом местных суеверий.
42
Эта знаменитая легенда, «Судьба детей Лира», не встречается в старинных манускриптах. Впервые она упоминается в рукописях начала XVII века.
43
Инисфейл — одно из поэтических названий Ирландии.
44
Бреджия была обширной равниной, находившейся к востоку от Тары, между реками Бойн и Лиффи.
45
Гоблин — домовой в кельтской мифологии ( Прим. перев. ).
46
Хэрлинг — старинная ирланлская разновидность хоккея на траве ( Прим. перев. ).
47
Благодаря созвучию названий эта мифическая страна Скатах, что означает, «Тенистая», в старину отождествлялась с островами Скай, на высятся горы Куиллин Пикс — немые свидетели событий, описанных в древней легенде.
48
Это, разумеется, был не по иной, как Луг, отец Кухулина.
49
Удар Га-Болга, по всей вероятности, означает «счастливое копье». Этим смертоносным оружием Кухулину было суждено, в конце концов, поразить своего друга Фердию.
50
В другой огласовке — Га Булга ( Прим. перев. ).
51
Гловер ( англ. Glower) — сердитый взгляд ( Прим. перев. ).
52
Ср. мотив переплетающихся деревьев на могиле Тристана и Изольды ( Прим. перев. ).
53
В других вариантах — Фионн ( Прим. перев. ).
54
В другой огласовке — Коннлай ( Прим. перев. ).
55
Этот и другие подобные «отроческие подвиги» Финна Мак Кумалла описаны в небольшом сочинении, написанном на фрагменте Кэйшелской Псалтыри (IX в.).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: