Кирилл Королев - Кельтская мифология. Энциклопедия

Тут можно читать онлайн Кирилл Королев - Кельтская мифология. Энциклопедия - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Эксмо, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кирилл Королев - Кельтская мифология. Энциклопедия краткое содержание

Кельтская мифология. Энциклопедия - описание и краткое содержание, автор Кирилл Королев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта книга, рассказывающая о различных обычаях и преданиях кельтов, существенно расширит представления читателя о народе, жизнь и история которого и сегодня в значительной мере окутаны покровом тайны.

Кельтская мифология. Энциклопедия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кельтская мифология. Энциклопедия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кирилл Королев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

56

В наши дни это место называется Бенбулбин; находится оно в окрестностях Слиго.

57

У.Б. Йейтс на тот же сюжет создал поэтическое произведение под названием «Скитания Ойсина».

58

Агиология — церковно-научная дисциплина, изучающая подвиги святых ( Прим. перев. ).

59

Эвгемеризм — особая школа толкований мифов и легенд ( Прим. перев. ).

60

Т. е. были бы изгнаны с небес.

61

Т. е. Мананнан Мак Лир. «Мак» в кельтских именах обычно означает сын ( Прим. перев. ).

62

В остальном тексте упоминается СВЯТОЙКОЛУМБА, а не святая (OCR).

63

Уоррефилд ( англ. Warrefield) — поле сражения ( Прим. перев. ).

64

Саут Бэррул ( англ. South Barrule) — Южный Бэррул ( Прим. перев. ).

65

Ср. многочисленные языческие обряды, совершавшиеся у славянских народов в ночь на Ивана Купалу (т. е. того же Иоанна Крестителя. Причем в славянском варианте его эпитет «Купала» имеет общий корень со словом «совокупление», что еще более подчеркивает роль ритуальной тантрики и культа плодородия) ( Прим. перев. ).

66

Эрл ( англ. ист. Earl) — граф ( Прим. перев. ).

67

Септ — ирландский клан ( Прим. перев. ).

68

Конские скачки были излюбленным развлечением древних ирландцев; они упоминаются в поэме IX века, воспевающей праздник первого мая и всевозможные удовольствия, которые сулил людям этот месяц. Кстати, само название мая в древнем галльском календаре означает «месяц конских скачек».

69

По всей вероятности, эти слова следует понимать в том смысле, что человек этот — отшельник, ищущий остров, на котором он мог бы предаваться уединению и размышлениям. На островках у западного побережья Ирландии сохранилось немало развалин келий и часовен, построенных некогда небольшими монашескими общинами или аскетами-отшельниками.

70

1 унция = 28,3 г ( Прим. перев. ).

71

Так погиб последний из сводных братьев Мэл Дуина; он так и не смог вернуться к своим.

72

Остров Тори у берегов Донегала. На нем в старину были монастырь и церковь, посвященные св. Колумбе.

73

«Настанет день, когда нам сладко будет вспоминать об этом» ( лат. ) Эта строка — цитата из «Энеиды» Вергилия. «Священный поэт» — перевод фразы vates sacer Горация.

74

Сведений об этом сказителе и поэте в других источниках не сохранилось. Слава и хвала ему, кем бы он ни был.

75

Канонизация ( церк. ист. ) — официальное церковное прославление, возведение того или иного лица в ранг святого, преподобного и пр. В католической церкви существуют два уровня прославления: первый — беатификация (провозглашение блаженным) и второй, более высокий — собственно канонизация ( Прим. перев. )

76

Кимры ( англ., валл. Cymri) — древнее название валлийцев, жителей Уэльса ( Прим. перев. )

77

Кер Вандви — одно из названий Гадеса (Аида). Происхождение его не ясно.

78

Дормарт — «Дверь смерти».

79

Другой вариант этой строфы звучит так:

Дормарт! О красноносый! Быстроногий!

Его всегда мы ищем взором,

Спеша с тобою к Облачной Вершине!

80

Или: «Я жив, они ж лежат в могиле!»

81

В старинном ирландском трактате под названием «Койр Анманн» («Выбор имен») сказано, что «Мананнан Мак Лир… бритты и люди Эрина почитали его как бога моря».

82

«Morte d’Arthur» ( франц. ) — «Смерть Артура» ( Прим. перев. ).

83

Адрианов вал ( англ. Hadrian или Roman Wall) — стена, возведенная в 122–127 гг. н. э. на о. Британии, на территории нынешней Шотландии, при римском императоре Адриане (117–138 гг. н. э.) для защиты римских владений от набегов непокорных горцев. В древности пересекала весь север о. Британия, выполняя роль оборонительного рубежа и границы римских владений ( Прим. перев. ).

84

Серапис — древнеегипетское божество, обычно изображаемое в виде быка ( Прим. перев. ).

85

Клад — по всей вероятности, кельтская богиня р. Клайд.

86

Матолвх бриттов, по-видимому, представляет собой аналог гэльского Мэта, а его история, несомненно, перекликается с греческим мифом о Персефоне.

87

Остров Славы — поэтическое имя Британии, данное ей бардами.

88

Этого персонажа, по-видимому, можно отождествить с галльским богом Таранисом. Указание на это есть в старинной ирландской книге «Этирун, идол бриттов».

89

Это место, названное одним валлийским поэтом XII века «Белой Вершиной Лондона, обителью немеркнущей славы», по всей вероятности, можно отождествить с холмом, на котором сегодня высится знаменитый лондонский Тауэр.

90

Остров Грассхолм у побережья графства Пемброкшир.

91

Ллогир — Саксонская Британия, т. е. Англия.

92

Фунт — имеется в виду фунт стерлингов — самая крупная денежная единица Англии. Название его восходит к латинскому libra (фунт), и первоначально он соответствовал стоимости фунта серебра. Начиная с эпохи Средневековья и вплоть до XX века фунт — крупная золотая монета. По старинному счету 1 фунт стерлингов = 20 шиллингам, 1 шиллинг = 12 пенсам, 1 пенс = 4 фартингам. Фунт стерлингов был и остается самой дорогой (по курсу в пересчете на золото) валютой мира. В XVII — начале XVIII века доход лорда в среднем составлял 50–70 фунтов в год ( Прим. перев. ).

93

Ср. Шайтан Идрис — повелитель царства демонов и злых духов в исламской мифологии ( Прим. перев. ).

94

В наши дни носит название Пен-и-Гэр. Это вершина холма на полпути между Лланврстом и Конви.

95

По преданию, дворец этот находился в Руддлан Тейви, который, по-видимому, можно отождествить с нынешним Глан Тейви возле Гардиан Бридж.

96

Старинная поэма, воспевающая Герайнта, «храброго мужа из земли Дивнайнт [Девон]… врага всяческой тирании и насилия», входит в состав Черной Кармартенской и Красной Гергестской книг. «Когда Герайнт родился, отверзлись врата небес» — так начинается последняя глава этой поэмы.

97

Об этом рассказывается в одном из текстов Хенгвртского манускрипта. Когда свинопас отправился в качестве гонца в Эссилт (Изолт), свиней сторожил не кто иной, как Тристан, «и Артур попытался было выкрасть хоть одну свинью, но ему не удалось этого сделать».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кирилл Королев читать все книги автора по порядку

Кирилл Королев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кельтская мифология. Энциклопедия отзывы


Отзывы читателей о книге Кельтская мифология. Энциклопедия, автор: Кирилл Королев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x