Кирилл Королев - Кельтская мифология. Энциклопедия

Тут можно читать онлайн Кирилл Королев - Кельтская мифология. Энциклопедия - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, издательство Эксмо, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кирилл Королев - Кельтская мифология. Энциклопедия краткое содержание

Кельтская мифология. Энциклопедия - описание и краткое содержание, автор Кирилл Королев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Эта книга, рассказывающая о различных обычаях и преданиях кельтов, существенно расширит представления читателя о народе, жизнь и история которого и сегодня в значительной мере окутаны покровом тайны.

Кельтская мифология. Энциклопедия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кельтская мифология. Энциклопедия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кирилл Королев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

98

Реальность существования в VI веке барда, носившего это имя, современника героического сопротивления бриттов вооруженной интервенции германских племен, не вызывает сомнений. В средневековых валлийских манускриптах обнаружен целый ряд поэм и стихотворений, центральное место среди которых занимает так называемая Книга Талиесниа, приписываемая все тому же поэту VI века. Некоторые из них не уступают по своей древности наиболее ранним образцам валлийской поэзии и восходят к началу Х или даже IX веков. Остальные представляют собой творения поэтов XI, XII и даже XIII веков.

99

Т. е. легендарным Оссианом ( Прим. перев. ).

100

Гвейр — один из вариантов имени Гвидион.

101

«Придвен» — название корабля Артура.

102

Кэр Предриван — вращающийся замок.

103

Волшебный котел вдохновения и поэзии.

104

Уфферн — обитель холода.

105

Кэр Ведвид — замок веселья.

106

Кэр Ригор — королевский замок.

107

Кэр Видир — стеклянный замок.

108

Кэр Колуд — замок богачей.

109

Значение этого названия неизвестно. См. главу 18 — «Боги кельтов Британии».

110

Значение этого названия неизвестно. См. главу 22 — «Победы сил света над тьмой».

111

«Сейнт Греаль» ( старофранц. Seint Greal) — «Святой Грааль» ( Прим. перев. ).

112

Ср. старославянское название ворона — вран ( Прим. перев. ).

113

Перечисление трех Гвенвивар короля Артура составляет одну из валлийских триад.

114

Ср. праславянское корнесловие. В имени Эйремх явно слышится ярем, ярмо; таким образом, более точное его значение — «Влачащий ярем». Что же касается имени Артур, то в нем угадывается индоевропейский корень, в славянском варианте получивший огласовку «оратай», то есть собственно «пахарь» ( Прим. перев. ).

115

В образе таинственного Ланселота, не упоминаемого в легендах Артуровского цикла вплоть до появления в Британии норманнов, по всей вероятности, следует видеть солнечного бога бриттов или, по крайней мере, солнцеподобного героя. Можно провести целый ряд любопытных параллелей между ним, с одной стороны, и Передуром и Овэйном — с другой. Небезынтересно также сопоставить легенды из позднейшего «Мабиногиона» с легендами о знаменитом гэльском герое Кухулине.

116

Такой перевод валлийской строки более точно передает ее смысл, чем знаменитая формула «Могила же Артура — неизвестна».

117

Готорн ( англ. hawthorn) — боярышник, колючий кустарник ( Прим. перев. ).

118

Эль ( англ. ell) — старинная мера длины. 1 эль = 45 дюймам = 114 см. Таким образом, три эля = 3,42 м ( Прим. перев. ).

119

То есть «Оставляющая Белый След». Красота Олвен была одним из поэтических штампов средневековой валлийской литературы.

120

Бушель ( англ. bushel) — мера емкости и объема, 1 бушель = 36,4 л ( Прим. перев. ).

121

Так сказано в тексте истории, но триада «Трех знаменитых узников Британии» выглядит несколько иначе. «Тремя самыми высокопоставленными узниками острова Британия были Ллир Лледиат, томившийся в тюрьме Эйросвидд Вледиг, Мадок, или Мабон, сын Гвейриота, один стоивший троих, и сам Артур, проведший три ночи в замке Оэт и Аноэт и три ночи — в тюрьме Вен Пендрагон и еще три ночи в темнице под камнем. Из этой темницы его вызволил юноша по имени Гореу, сын Кустеннина, приходившийся Артуру кузеном».

122

«Большой нож», как сказано в истории, представлял собой «короткий широкий кинжал. Когда Артур и его воины подошли к самой стремнине, они попытались найти какой-нибудь брод, чтобы перебраться на другой берег, положив кинжал поперек реки — так, чтобы он послужил мостом, по которому могли бы пройти армии трех островов Британии и трех соседних островков».

123

Кромлех ( валлийск. cromlech от crom — изогнутый и llech — плоский камень) — архаическое сооружение, состоящее из двух и более необтесанных каменных монолитов, стоящих вертикально прямо на земле и накрытых сверху массивной каменной плитой. Служило в качестве надгробного монумента, дольмена ( Прим. перев. ).

124

Гальфрид — Гальфрид Монмутский, средневековый английский историк, книги которого широко используют легенды и мифы, возводя их в ранг исторических источников, автор «Истории бриттов» ( Прим. перев. ).

125

Эвгемеризация — псевдоисторическая интерпретация мифов, наделение их персонажей чертами реальных исторических лиц ( Прим. перевод. ).

126

Остров Грассхольм, сцена «Появление благородной головы»

127

Иосиф Аримафейский — согласно Евангелию, тайный ученик Иисуса Христа, выкупивший после распятия Его тело у римлян и положивший Его в своем гробе, собрав капли Его крови в особую чашу. Именно эта чаша с кровью Христа со временем получила название Святого Грааля. По преданию, после вознесения Христа Иосиф Аримафейский уехал в Британию, где построил первую в мире церковь во имя Пречистой Девы Марии. Он же посадил в Гластонбери терновник, проросший из веточки тернового венца Спасителя. С тех пор в Гластонбери ежегодно в день Рождества Христова по православному календарю (25 декабря по старому стилю, 7 января по новому) происходит чудо цветения терновника. С 1929 г. возникла традиция подносить цветы гластонберийского терновника в качестве рождественского дара правящему монарху Великобритании ( Прим. перев. ).

128

Де Лиль ( франц. Le l’Isle) — букв. «С острова» ( Прим. перев. ).

129

История этой Элэйн представлена в «Королевских идиллиях» Теннисона и в «Смерти Артура» сэра Томаса Мэлори.

130

«Matiere de Bretagne» ( франц. ) — «Анналы Британии» ( Прим. перев. ).

131

Raison d’etre ( франц. ) — здесь: смысл ( Прим. перев. ).

132

Кромлех — древнекельтское надгробие, языческое капище ( Прим. перев. ).

133

То есть Лондона, упомянутого под его ранним названием, Троя Нова (то есть Новая Троя — Прим. перев. ), данным ему Брутом.

134

Альба — Северная Британия

135

Ныне — Кале.

136

Это тот же самый вымышленный персонаж, что и популярный кельтский бог, прототип Гаргантюа Рабле.

137

Генеалогии и семейные связи святых острова Британия приведены в одном из разделов манускрипта Йоло. Эти списки были скопированы в 1783 году неким Йоло Морганвгом из Длинной книги Томаса Трумэна из Пантлливидда в приходе Ллансаннор в долине Вэйл Гламорган.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кирилл Королев читать все книги автора по порядку

Кирилл Королев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кельтская мифология. Энциклопедия отзывы


Отзывы читателей о книге Кельтская мифология. Энциклопедия, автор: Кирилл Королев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x