Джангар
- Название:Джангар
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гослитиздат
- Год:1940
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джангар краткое содержание
Джангар - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С чем ты - с миром или с войной?"
"Мой родитель - почтенный хан,
Малой части вселенной хан.
В этом девственном диком краю
Вас, увидеть спешила я,
И поведать обиду свою
Вам, Санал, порешила я,
Всей взываю душою, Санал!
Зарин Заном-тайшою, Санал,
Был обманом вызван мой брат,
Зарин Заном брошен был в ад.
Предсказатель нашей страны,
Ясновидец Кюнкян сказал:
"Из блаженной Бумбы-страны,
Из нетленной Бумбы-страны
К Зарин Зану послан Санал –
Славный воин Джангра Богдо.-
И сказал он еще: - Поскорей
О тяжелой обиде своей
Расскажите посланцу тому,-
И сказал он еще:- Друзья,
Высылать к чужестранцу тому
Встречу в виде мужчины нельзя.
Он горяч - и может убить.
Чтобы замысла не погубить,
Надо женщине встретить его
И сердечно приветить его,
Оказать достойный прием!"-
Вот зачем я вас, воин, зову".
И Санал с девицей вдвоем
Поскакал в ее бумбулву.
Прискакал на самой заре.
Увидал дворец на горе –
Там обитал почтенный хан,
Малой части вселенной хан.
Чалого привязав коня,
Светлую дверь толкнул посол,-
Распахнулась она, звеня,
И Санал во дворец вошел.
Сел, исполнен бранной грозы,
Сел за чашу черной арзы
У левой стены дворца.
Слезы падали из очей
Безутешного хана-отца,
Горьких слез его горячей
Материнские были мольбы:
"Зарин Зана сломив, из борьбы
Выйдете победителем вы.
Станьте же нашим спасителем вы,
Чтоб Зарин Зан это знал хорошо:
Знатного пленника надо вернуть,
Ханского сына из ада вернуть!.."
И отвечал им Санал: "Хорошо".
Утром приехал в ставку Санал,
В полдень уехать предполагал,
Но задержали друзья его
На две недели у себя.
Ласковы были хозяева!
Вот и прошел двухнедельный срок.
Чалый заржал: "Не пора ль, ездок?"
И выехал из бумбулвы Санал.
Долго скакал и вдруг увидал:
Встала гора, в глубокую высь
Серою плешью своей упершись.
Быстро взлетел на вершину он.
Взглядом холодных черных глаз
Разом окинул долину он:
Бумбулва перед ним зажглась
Пламенем вспыхнувшего костра.
"Башня Зан-тайши предо мной!
Можно сравнить ее только с одной
Джангровой золотой бумбулвой!"-
Так подумал Строгий Санал.
Между горою и бумбулвой
Мерно шумел океан Шартыг.
Мощные воды мост золотой
Узкою пересекал полосой.
Прибыл в ханскую ставку посол.
Он у подножья стяга сошел,
Сталью из лучших сталей согнул
Стройные, тонкие ноги коня.
Двери серебряные толкнул,
Распахнулись они, звеня.
И во дворец вступил не спеша.
Видит: сидит Зарин Зан-тайша
С полчищами богатырей,
В блеске золота и тополей,
В ожидании бранной грозы,
В изобилии черной арзы.
Он прошел по желтой земле,
Занял место на левом крыле,
Не заметили богатыри,
Что пришел чужестранец к ним!
Присмотрелся посланец к ним,
Всех бойцов отмечает он,
Про себя заключает он:
Эти богатыри сильней
Исполинов Джангра Богдо...
Семь пирует он с ними дней -
Но не видит его никто!
Наконец поднялся посол.
К Зарин Зану подходит он,
И, взглянув на священный престол,
Речь такую заводит он:
"Несравненному Джангру пришлось
Свое ханское слово сказать,
И отважное сердце нашлось,
Чтобы вам это слово сказать.
Говорю вам устами Богдо:
"Мира он хочет - миру внимай.
Хочет войны - войну принимай.
Скажет он: мир - буду рад от души.
Крепкую клятву возьми ты с тайши,
Что верноподданным будет он мне,
Будет выплачивать нашей стране
Подати - год и тысячу лет,
А татылгу - девяносто лет.
Если же скажет: война - в ответ
Черно-пестрое знамя сорви,
Как тебе повелел твой хан,
Знамя на куски разорви
И запрячь лоскутья в карман.
И потом из его табунов
Угони лихих скакунов –
Восемьдесят тысяч коней".
Услыхав такие слова,
Смертоносный кинжал из ножон
Вынул левого круга глава –
Богатырь, по прозванью Одон,
И, крича, на Санала напал:
"Слушать, как нам грозит бахвал?
Пусть бахвала пронзит кинжал!"
Зан-тайша силача отозвал:
"Завтра, мой выполняя приказ,
Ты бы так же себя повел.
Он - державного мужа посол.
Угостить его надо сейчас:
Губы обмажет свои сперва –
Лучшие скажет свои слова".
Сел, где сидел сначала, Одон,
И вопросил у Санала Одон:
"Говорят, есть у Джангра герой –
Хонгор, прозвищем Алый Лев.
Ну, каков из себя этот лев
По сравнению, скажем, со мной?"
"Стыдно мужу срамить себя!
Лишь безумец или глупец
Может с Хонгром сравнить себя!
Это - волк, нападающий вдруг
На стотысячный гурт овец.
Это - кречет, хватающий вдруг
Треугольники журавлей.
Это - лев, побеждающий вдруг
Многочисленных богатырей.
Двести тысяч пущенных стрел
Не пронзят богатырской груди,-
Хонгор будет стоять посреди
Отскочивших, сплющенных стрел!
Алый Хонгор всегда впереди
Наступающей рати летит,
Алый Хонгор всегда позади
Отступающей рати летит!
Он - стотысячных полчищ краса.
Он - стотысячных полчищ гроза!
Надо вовсе безумным быть,
Чтобы с Хонгром себя сравнить!"
Кончил речь, пиалу пригубя,
И похлопал по ляжкам себя,
И до боли в желудке Санал
Оглушительно захохотал!
Молвил справа сидящий Гунун,
Богатырь настоящий Гунун:
"Говорят, есть у Джангра герой –
Савар, Тяжелоруким слывет.
Ну, каков этот Бумбы оплот
По сравнению, скажем, со мной?"
Посмотрел направо Санал,
Засмеялся он и сказал:
"Оценил ты низко его,
Если вздумал сравниться с ним.
Он владеет конем лихим:
Драгоценный Лыско его
Стоил тысячу тысяч юрт.
Савар погибель дружинам несет,
Савар отважным начином* слывет,
Прикосновеньем стального меча
Савар сбрасывает с коня
Непобедимейшего силача.
Рассмешил ты, бедняга, меня:
С нашим Савром ты спорить готов, -
Волосок приравнять к мечу!
Не терплю я таких глупцов,
Говорить с тобой не хочу!"
И тогда спросил у врага
Храбрый воин Модон Харга:
"Говорят, есть у Джангра герой,
По прозванию Строгий Санал.
Ну, каким бы его ты признал
По сравнению, скажем, со мной?"
Дерзкий расхохотался посол,
И до боли в желудке своем
Телом всем сотрясался посол:
"Вижу, вы не в рассудке своем.
Благоразумный даю совет:
Миром да будет ваш ответ,
Ибо знайте заране вы:
Гибельной станет война для вас,
Многих на поле брани вы
Недосчитаетесь в грозный час.
Бедствий стоите на грани вы:
Будет ответом война,- тотчас
Я черно-пестрое знамя сорву,
Я ваше знамя в куски изорву,
И лоскутья спрячу в карман,
Как велел мне великий хан.
Из бесчисленных табунов
У верховьев Нарина-реки
Отберу я лихих скакунов
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: