Ян Барщевский - Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастичных повествованиях
- Название:Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастичных повествованиях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2008
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Ян Барщевский - Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастичных повествованиях краткое содержание
Главным произведением Яна Барщевского заслуженно считается «Шляхтич Завáльня», благодаря именно этому труду его имя осталось в литературе. Книга представляет собой единый цикл коротких рассказов, объединённых обрамляющим повествованием и общей фигурой слушателя.
Читатель видит все слои общества: крепостных крестьян и городских купцов, небогатых шляхтичей и крупных магнатов, униатских попов и монахов-иезуитов, убогих нищих и гордых чиновников, бродячих цыган и евреев-корчмарей.
Шляхтич Завальня, или Беларусь в фантастичных повествованиях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
212
До 1831 г. в Витебской и Могилёвской губерниях продолжал действовать Статут Великого княжества Литовского, согласно которому местная власть избиралась представителями шляхты на поветовых сеймиках.
213
О злоупотреблениях на сеймиках писал, например, Ф. В. Булгарин в романе «Иван Иванович Выжигин»: «В старину богатый помещик привозил с собою, на нескольких телегах, бедных, но буйных и вооружённых шляхтичей, заставлял их выбирать себя и своих приятелей в разные звания, бить и рубить своих противников. Это называлось „золотою вольностью“».
214
В некоторых местах Беларуси у простого народа существует поверие, что тот, кто посадит дуб или посеет жёлуди, сокращает свою жизнь, так как его сила переходит к растущим дубам, которые он посадил и за которыми ухаживал. — Прим. авт .
215
Палёнка — белорусское название напитка, который готовят из горящей водки, клюквы и мёда. — Прим. авт .
216
Горбачево — деревня в 6 км к северо-западу от фольварка Завáльни.
217
Бешенковичи — местечко в 60 км к юго-востоку от Полоцка. Ярмарка там проходила с 29 июня по 24 июля.
218
Освея — местечко в 70 км к северо-западу от Полоцка. Ярмарку в ней проводили 29 июня, и славилась она, в основном, лошадьми.
219
Арак — крепкий спиртной напиток, изготавливаемый в Южной Азии из риса или сока кокосовой либо финиковой пальм.
220
По-видимому, имеется в виду коадьютор (монах, не рукоположенный в священники) ордена иезуитов Игнатий Попп (родился в 1773 г., вступил в братство в 1803 г.).
221
Согласно цыганским преданиям, растёт в глубине воды, спасает от пожаров и помогает предсказывать будущее. — Прим. авт . Название этой травы может быть связано с местными наименованиями таких растений, как пикульник ( жабер, жабрэй, зябер ), ряска ( жабур, жабер, жабор ), незабудка болотная ( жабернiк ) и водокрас ( жабнiк, жабер ). — Прим. перев.
222
Один из восьми духов, что причиняют людям болезни. — Прим. авт . См. прим. 187. — Прим. перев .
223
По-видимому, эти две строки были исключены из текста книги цензором либо в процессе корректуры.
224
Из народных преданий. — Прим. авт .
225
Существует сербское предание «Отверстое небо»: «Ночью перед Богоявлением отверзается небо. Нужно только не спать, дождаться святой минуты, и тогда чего бы человек ни попросил, — всё получит. Но не все могут видеть селения горние. Кого ослепил грех, где тому увидеть отверстое небо!» (Боричевский И. П. «Повести и предания народов славянского племени», ч. 2, СПб, 1841).
226
Австерия — гостиница или трактир.
227
Оболь — правый приток Западной Двины, берёт начало в оз. Езерище, впадает в Двину в 35 км выше Полоцка.
228
Леса в окрестностях деревни Ситно в 30–40 км к северо-востоку от Полоцка.
229
Река Страдань — приток Полоты.
230
Ситненское озеро — ныне озеро Ситно в 44 км к северо-востоку от Полоцка.
231
Помимо уже упоминавшихся озёр Ситно и Нещердо (здесь — Нешчыдра ) перечислены некоторые из озёр быв. Витебской губернии: Глубокое — в окрестностях Нещерды есть несколько озёр с таким названием; Скоброе — в 20 км к северо-востоку от Полоцка; Шевино — в 10 км к северо-востоку от Россон; Язно — в 18 км к северо-востоку от Россон (ныне — в Псковской обл.); Невёдро — в 36 км к северо-востоку от Россон (ныне — в Псковской обл.); Невельское — к югу от Невеля (ныне — в Псковской обл.).
232
Гораськó — Герасим.
233
Казулино — деревня в 8 км к востоку от фольварка Завáльни.
234
В Беларуси среди народа и теперь ещё употребляется этот способ лечения от шума и прочих болезней головы. — Прим. авт .
235
В Беларуси существует короткая сказка, в которой король котов зовётся Варгiн , король петухов — Будзiмiр , а король мышей — Поднор . — Прим. авт .
236
Поручица — жена либо вдова поручика.
237
В народе Беларуси существует поверие, что от урчания кошек в голове заводятся насекомые. — Прим. авт .
238
Аксамит — бархат.
239
Олешкó — Алексей.
240
Дубыня, Пруд и Горыня — богатыри, оставшиеся в памяти народа с языческих времён и упоминающиеся в некоторых сказках наряду с Бабой Ягой, Купалой, Чуром и другими божествами. — Прим. авт .
241
Городецкая гора — по-видимому, имеется в виду гора, что находится на мысе восточного берега Нещерды, где когда-то стояла крепость Несцерда.
242
В 1817 г. солнечное затмение произошло 4 мая (16 мая по Григорианскому календарю).
243
В 1814 г. орден иезуитов (закрытый в 1773 г., но продолживший своё существование в России) был официально восстановлен папой, вследствие чего отношение к нему в России изменилось. В 1815 г. была упразднена коллегия иезуитов в Санкт-Петербурге, орден начали постепенно вытеснять, а в 1820 г. все иезуиты были высланы за границу. Возможно, весть, принесённая Анджеем Завáльне, была каким-то образом связана с этим процессом.
244
Нередко его фамилию ошибочно пишут через «о».
245
Podbereski R. Białoruś i Jan Barszczewski. // Barszczewski Jan. Szlachcic Zawalnia czyli Białoruś w fantastycznych opowiadaniach. [Tomik pierwszy] — Petersburg, 1844. — Str. XXIV.
246
J[ulian] B[artoszewich]. Jan Barszczewski. // Dziennik Warszawski. — 1851. — № 22. — Str. 4; 1851. — № 24.— Str. 4–6.
247
Табачнiк Б. Ян Баршчэўскi на Валынi . // Лiтаратура i мастацтва . — 1981. — № 15 (3061), 10 крас . — С. 14–15.
248
Геннадий Александрович Кохановский в своих работах называет имя отца писателя — Францишек ( Каханоўскi Г. А. Ян Баршчэўскi // Памяць: Гiсторыка-дакументальная хронiка Расонскага раёна . — Мн.: Беларуская энцыклапедыя , 1994. — С. 43–45), однако откуда им взяты эти сведения, остаётся невыясненным.
249
Максимовичи — древний, но небогатый шляхетский род из Полоцкого повета.
250
Иначе — «Бунт мужиков против эконома» или « Размова хлопаў ». Данное стихотворение в течение многих лет передавалось из уст в уста, и потому существует несколько его вариантов, значительно отличающихся друг от друга и дошедших до нас лишь в отрывках.
251
8 января 1813 года по новому стилю.
252
[Зубко А.] Архиепископ Антоний. О греко-унитской церкви в западном крае // Русский вестник. — 1864. — Т. 53, сентябрь. — С. 279–342.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: