Алджернон Митфорд - Легенды о самураях. Традиции Старой Японии
- Название:Легенды о самураях. Традиции Старой Японии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-02180-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алджернон Митфорд - Легенды о самураях. Традиции Старой Японии краткое содержание
Сочетание военного дела с философией, политикой и искусством – главная традиция самураев. Отважный воин, утонченный поэт и вдохновенный художник, самурай в любой момент готов пожертвовать своей жизнью ради высших идеалов. В основе этого уникального явления лежит философия Бусидо (Путь воина) – гармоничное сочетание беззаветной веры, абсолютной преданности, самопожертвования, беспредельной искренности и способности ценить красоту во всех ее проявлениях.
Легенды о самураях. Традиции Старой Японии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
68
Автор повествования под названием «Кокуси Рияку» («Нихон Сёку») объясняет этот сюжет как свидетельство о первом солнечном затмении.
69
«Синие жакеты» – матросы военно-морского флота.
70
В 1853 г. под угрозой применения силы Япония заключила торговый договор с США на их условиях. Вскоре аналогичные договоры были подписаны с другими европейскими державами. Эти договоры получили название Ансэйские – неравноправные договоры, заключенные в 1854–1858 гг. США и другими державами с Японией в годы Ансэй (официальное наименование годов царствования (1854–1860) императора Комэй).
71
Хубилай (1215–1294) – пятый из монгольских великих ханов, основатель династии Юань в Китае (1279–1368). На Западе известен благодаря Марко Поло под именем Кублай-хан; это имя произносилось также как Кубилай, или Кубла (последнее стало особенно распространенным после поэмы С.Т. Колриджа «Кубла-хан»). Как и его непосредственный предшественник великий хан Мункэ (1251–1259), Хубилай был сыном младшего сына Чингисхана – Тулуя и кереитской царевны Соркоктани (христианка несторианской церкви, она была племянницей Ван-хана). В 1294 г. Кублай-хан умер в Китае, и мощь Монголии начала уменьшаться.
72
Ходзё – феодальный дом, находившийся у власти в Японии в XIII–XIV вв.
73
Считается, горы на Луне напоминают по форме зайца. Отсюда и причудливая связь между зайцем и Луной.
74
«Момо» означает «персик», а «Таро» – сокращение от имени, которым японцы обычно называют старшего сына – например, Хикотаро, Токутаро и т. д. Со временем так стали называть любого мальчика, вне зависимости от того, старший он сын или нет.
75
См. приложение «Церемонии».
76
Ливень, во время которого пробивается солнце и который мы называем «грибным дождем», у японцев называется в дословном переводе: «Жена-лисица следует в дом своего мужа».
77
Тэнгу, или Небесная Собака, – демон, обитающий в пустынных местах; им обычно пугают маленьких детей, когда они сильно капризничают.
78
События, о которых повествуется, имели место во время правления сёгуна Иэмицу в первой половине XVII в.
79
Каннон Сама – богиня милосердия, буддийское божество.
80
Разрушены во время революции (Мэйдзи) летом 1868 г. войсками микадо. См. примечание о могилах сёгунов в конце рассказа.
81
Имя, принятое после смерти Иэцуной, четвертым из династии Токугава, который умер на 8-й день месяца 5-й луны 1680 г.
82
Храм Дзэнкодзи получил свое название от Божественного света (Дзэнко), якобы исходящего изо лба изваяния Будды Амиды.
83
Буддийский текст.
84
Сандзу – буддийский Стикс, река, которая отделяет рай от ада, через которую умерших перевозит старуха, для уплаты которой вместе с умершими кладут в гроб мелкие монеты.
85
Разэцу – буддийский дьявол.
86
В древние времена, если человека благородного происхождения убивают и он умирает вне собственного дома, он считается опозоренным и лишается всех имущественных прав. Когда несколько лет спустя был убит регент сёгуна вне эдоского замка, в виде юридической фикции было объявлено, что он умер у себя дома, чтобы его сын смог унаследовать его имения.
87
Что означает «плоские (широкие) стремена».
88
В дни власти сёгунов микадо оставался «источником почестей» и как глава национальной религии и прямой потомок богов раздавал божественные почести. Совсем недавно, в прошлом году, в «Правительственном вестнике» появился указ микадо о посмертном обожествлении предка принца Тёсю.
89
10 сё = l то; 10 то = 1 коку.
90
Азартные игры в то время в Японии были строго запрещены.
91
Секта Йодо («Чистая Земля») – разновидность почитания Будды Амиды. Руководил ею Хонэн Сёнина (1133–1212).
92
Инсэй как система правления монашествующих императоров сложилась к концу XI в. Суть инсэй заключалась в следующем: действующий император или отрекшийся от престола уходил в монастырь. Тем самым он выходил из-под влияния регентов и канцлеров аристократического дома Фудзивара. Уход в монастырь способствовал тому, что император, добившись поддержки буддистских монастырей, освобождался от тесной опеки Фудзивара или другого аристократического или военного дома и, как отец или дед действующего императора, оказывал влияние на политику. Само по себе отречение не было новшеством в японском обществе. Обычай инкё («удаление на покой» или «уход от дел») был распространен в обществе периода Хэйан. Как правило, отрекались главы семейных кланов Японии. Однако «удалившиеся от дел» в буддистские монастыри придворные или министры отнюдь не отказывались от мирских забот, а, наоборот, принимали в них самое деятельное участие, опираясь на мощь буддийской церкви. Большинство отрекшихся от мирской жизни императоров принимали буддийское посвящение и получали титул хоо – «священный правитель». Система инсэй фактически утвердилась только с момента отречения императора Сиракава (1087 г.), хотя основоположником данной практики многие ученые считают императора Госандзё (1068 г.).
93
Своего апогея междоусобицы достигли в середине XII в., во время наиболее напряженной войны между двумя самыми могущественными домами того времени – Тайра (Хэй) и Минамото (Гэн), получившей в японской истории название Гэмпэй.
94
Токайдоский тракт – дорога вдоль Восточного моря, знаменитый тракт, ведущий из Киото в Эдо.
95
Мэнсий или Мэн-цзы.
96
Набэсима – семейство принца Хидзэна, одного из восемнадцати даймё Японии.
97
Гинсэнг – тонизирующее средство, пользовавшееся хорошей репутацией.
98
Инари Сама – таково имя, под которым был обожествлен некий мифический персонаж по имени Уга, которому традиция приписывает честь первооткрывателя риса, – он первым культивировал это растение. Его изображают несущим несколько рисовых побегов, а символизирует его змея, охраняющая тюк с рисом. Лисицы ему прислуживают и выполняют все его просьбы и приказания.
99
«Наму Амида Буцу» – буддийская молитва, в которой сохранилось нечто по звуковому образу напоминающее изначальный санскрит. Эта молитва означает не что иное, как «Спаси нас, вечный Будда!». Многие, даже монахи, которые повторяют ее, знают только слова, не понимая их значения.
100
Садо – остров на западном побережье Японии, знаменитый своими золотыми приисками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: