Народное - Курдские сказки, легенды и предания
- Название:Курдские сказки, легенды и предания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-02-016783-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народное - Курдские сказки, легенды и предания краткое содержание
Курдские сказки, легенды, притчи и забавные истории впервые издаются с такой полнотой. Большая часть образцов курдского фольклора переводится на русский язык в первый раз и собрана в наше время. Перевод сопровождается комментарием и типологическим указателем сюжетов. Для широкого круга взрослых читателей.
Пер. с курдск. Ордихане Джалила, Джалиле Джалила и Зине Джалил
Курдские сказки, легенды и предания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рассердился спутник:
— Да ты, видно, совсем дурак! Поле еще не скошено, как же он мог съесть его?
Дервиш и юноша вошли в город. Дервиш спросил со вздохом:
— Город, ты жив или разорен?
— Да разрушится твой дом, ― воскликнул юноша, ― ты же видишь, сколько здесь народу, значит, он живет. И почему он должен быть разорен?
Дервиш направился на постоялый двор, а юноша пошел домой. Пришел и говорит сестре:
— Сестрица, я сегодня встретил такого глупого дервиша никогда таких не видел.
— А почему он показался тебе таким? Ну-ка, расскажи, что он тебе глупого сказал?
— Дошли мы до маленькой речки, а он сказал: «Давай сделаем, мост, одному из нас будет легче».
Сестра перебила брата:
— Брат, дервиш умный, ты глупый. Он хотел сказать: «Давай один из нас перенесет другого, одному будет легче». Вот и мост.
— Э, хорошо, пусть будет так. Попался нам на пути холм. Он сказал: «Давай сделаем лестницу и быстро поднимемся по ней». Ну, не глупость ли?
— Глупенький-то ты, а дервиш умный, он хотел сказать: «Пусть один из нас расскажет что-нибудь, так и поднимемся незаметно».
— Э, ну хорошо. Но когда мы дошли до поля, он спросил: «Вот бы узнать, хозяин этого поля съел свои урожай или нет?»
— Брат, этот дервиш очень умен. Он хотел сказать: «Должник хозяин этого поля или нет?»
— Ладно, я согласен с тобой, сестра. Но вошли мы в город, народу полно, а он спрашивает: «Город, ты жив или разорен?» Я ему ответил: «Конечно, город жив, люди же ходят».
— Э, брат, какой ты глупый! Ведь ты должен был сказать: «Пожалуйте к нам в дом». А куда тот дервиш ушел?
— Он пошел в меванхану 311 311 Меванхана ― 1) большая комната для гостей (см. ода); 2) гостиница, постоялый двор.
.
— Брат, вот тебе двенадцать лепешек и тридцать яиц, отнеси их дервишу.
Завязала она еду в узелок и отдала брату. По дороге юноша подумал: «Откуда дервишу знать, сколько здесь лепешек и яиц?» Взял он да и съел одну лепешку и два яйца. Принес он еду дервишу. Развязал дервиш узелок, сосчитал лепешки и яйца и обратился к юноше:
— Дружище, у вас в году одиннадцать месяцев и двадцать восемь дней?
Юноша не понял вопроса дервиша, но ничего не ответил и вернулся домой. И говорит сестре:
— Сестрица, а я все-таки прав, вы оба какие-то глупые. Спросил он меня: «В году у вас одиннадцать месяцев и двадцать восемь дней?» Что он, не знает, что в году двенадцать месяцев, а в месяце тридцать дней?
Тут сестра рассердилась:
— Да заберет тебя хворь! Ты зачем по дороге съел лепешку и два яйца? Потому он так и сказал. Пойди пригласи его к вам в гости.
Юноша пошел, привел дервиша. Вошел дервиш в дом, поздоровался:
— Салам-алейкум, добрая девушка!
— Алейкум-салам, всеведущий дервиш!
Пригласила девушка гостя присесть. Дервиш обратился к тандуру:
— Тандур, на вид ты хорош, да вот хотел бы я знать: дым наверх прямо поднимается? 312 312 Иносказательный смысл: дервиш спрашивает девушку, готова ли она помочь ему.
— Дорогой гость, дым из моего тандура прямо поднимается, ― ответила девушка.
— Хозяйка, я вижу, ты девушка умная и только тебе под силу мне помочь. Я везир падишаха, дал мне падишах барана и поставил условие: чтобы за него и деньги выручить, и шерсть получить, и два вертела кебаба принести, и при этом вернуть ему барана в целости и сохранности.
— Э, ― говорит девушка, ― гость дорогой, что же тут трудного? Барана надо остричь, половину шерсти отнести на базар продать, а половину оставить ― вот и деньги и шерсть. Потом надо отрезать у барана яйца, из них приготовить два шампура кебаба и снести падишаху.
Радостный, вернулся везир в город и поступил так, как посоветовала ему девушка. Спросил падишах везира:
— Везир, у тебя был советчик? Скажи мне правду, я тебя помилую.
Пришлось везиру рассказать падишаху о мудрой девушке. Падишах приказал везиру:
— Иди и сосватай мне эту девушку.
Пришел везир к девушке и сказал ей:
— Добрая девушка, я пришел сватать тебя самому падишаху.
— Что же, я не против, только цену калыма назначу сама.
— Говори.
— Двадцать ягнят, тридцать волков, сорок львов, пятьдесят верблюдов, шестьдесят лис, семьдесят шкур, восемьдесят мудрецов ― вот мой калым.
Вернулся везир к падишаху и передал ему условие девушки. Падишах подумал и ответил:
— Девушка права, мужчина в двадцать лет подобен ягненку, в тридцать лет подобен волку, в сорок лет ― льву, в пятьдесят лет ― верблюду, в шестьдесят лет он хитер, как лиса, в семьдесят лет от мужчины остается лишь внешний вид, шкура, а в восемьдесят лет он становится мудрым. Она достойна моего сына.
И стала умная девушка женой сына падишаха.
91. А если и соль начнет гнить?
* Зап. в марте 1976 г. от Акопяна Абраама (см. № 44).
У одного шейха было много верблюдов. Пас их пастух. А у пастуха жена была красавица. Увидел как-то шейх жену пастуха и влюбился без памяти. Решил он любым путем добиться ее.
Пришел он как-то к ней в гости. Хозяйка была женщиной гостеприимной, пригласила гостя сесть, угостила чем бог послал, а потом спросила:
— Шейх, что тебя привело в наш дом?
— Ей-богу, я хочу, чтобы ты разделила со мной ложе.
— Шейх, мы люди бедные, с утра до вечера трудимся на тебя. Тебе этого мало?
— Я ничего не хочу слышать, ты должна стать моей.
Видит женщина ― нет ей спасения, сказала:
— Хорошо, я согласна, но с одним условием: ты должен разгадать мою загадку.
— Говори.
― Когда бурдюк 313 313 В ориг.: айэр ― мешок из козьей или овечьей шкуры для хранения продуктов или жидкостей. При изготовлении мешка шкуру предварительно обрабатывают солью и сушат на солнце.
начинает гнить, как его сохранить?
— Посыпать солью, ― ответил шейх.
— А если и соль начнет гнить?
Не мог шейх ответить женщине. Вернулся он домой, собрал всех мудрецов и повторил им загадку.
Тут встал один старец и сказал:
— Шейх, ты, видно, задумал что-то дурное, раз тебе задала такую загадку. Я объясню значение этой загадки. Ты ― соль нашего племени, если в тебе завелась гниль, что же тогда охранит других?
Поразился шейх мудрости женщины, и стало ему стыдно за свой поступок.
92. Находчивый слуга
Зап. в феврале 1967 г. от Сидо Арслана (см. № 68).
Опубл.: Гул., с. 4; Курд, фольк., с 208.
Как-то эмир сказал слуге:
— Задам я тебе вопрос, ответишь одним словом ― помилую, не ответишь ― голову снесу.
— Слушаю тебя, мой господин.
— Что можно съесть целиком?
Не задумываясь, слуга ответил:
— Яйцо.
Эмир остался доволен. Но через некоторое время снова спросил слугу:
— А с чем?
― С солью, ― не растерялся слуга.
93. Долг отдаю, в долг даю
Зап. в марте 1956 г. от Тафуре Мсто (см. № 38).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: