Народное - Курдские сказки, легенды и предания
- Название:Курдские сказки, легенды и предания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-02-016783-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народное - Курдские сказки, легенды и предания краткое содержание
Курдские сказки, легенды, притчи и забавные истории впервые издаются с такой полнотой. Большая часть образцов курдского фольклора переводится на русский язык в первый раз и собрана в наше время. Перевод сопровождается комментарием и типологическим указателем сюжетов. Для широкого круга взрослых читателей.
Пер. с курдск. Ордихане Джалила, Джалиле Джалила и Зине Джалил
Курдские сказки, легенды и предания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пятый подтвердил:
— Разумеется, он безбородый, с колозом на голове, с сумой за спиной, в ней ― семь лепешек, дом его ― в махале сапожников, а зовут его Кёса Рамадан 317 317 Кёса Рамадан ― букв. «безбородый Рамадан».
.
И шестой подхватил:
— Точно, он безбородый, с колозом на голове, с сумой за спиной, в ней ― семь лепешек, дом ― в махале сапожников, зовут его Кёса Рамадан, а жену ― Гудьхамдан 318 318 Гульхамдан (перс. Гулихандан) ― букв. «смеющийся цветок».
.
Старший брат заключил:
— Значит, братцы, он безбородый, как и мы, на голове у него колоз, за спиной ― сума, в ней ―семь лепешек, дом его ― в махале сапожников, зовут его Кёса Рамадан, жену ― Гульхамдан, а наше золото зарыто в хлеву под кормушкой для скота.
Отправились братья искать махаль сапожников. Нашли они дом Кёса Рамадана, вошли в хлев, выкопали свои сумы с золотом и решили проверить, все ли деньги на месте. Пересчитали: оказалось, не хватает одном монеты.
Один из братьев спросил:
— Где же может быть монета?
Ответил ему старший брат:
— Мы же знаем, братцы, что вор ― безбородый, как и мы, на голове у него ― колоз, за спиной ― сума, в ней ― семь лепешек, дом его ― в махале сапожников, зовут его Кёса Рамадан, а жену ― Гульхамдан, наше золото было зарыто в хлеву под кормушкой для скота, а монета, которой не хватает, украшает, кофи 319 319 Кофи ― женский головной убор овальной формы, украшенный чаще всего золотыми монетами.
его жены.
Вошли братья в дом Кёсы Рамадана, нашли кофи его жены, оторвала монету и только стали выходить из дому, навстречу им сам хозяин ― Кёса Рамадан.
Раскричался Кёса:
— Ах вы грабители, средь бела дня вздумали меня обокрасть? Я вам покажу! ― поднял он шум. Тут как раз мимо проходил кази, услышал крики Кёса Рамадана и спрашивает;:
— Скажите, ради всевышнего, что случилось?
Кёса Рамадан ему и говорит:
— О кази, бог послал тебя ко мне. Вот эти разбойники вздумали меня ограбить, средь бела дня забрались в мой дом.
Кази пригласил и семерых братьев, и Кёса Рамадана в свой диван.
— Пойдемте лучше ко мне, там толком во всем разберемся.
Пришли, расселись. Кази обратился к братьям:
― Как же вы посмели ограбить этого человека, средь бела дня забрались к нему в дом?
― Извините нас, кази, но мы не грабители, это Кёса Рамадан нас обокрал. Пока мы спали, он отвязал наши сумы с золотом и зарыл их под кормушкой для скота в хлеву.
― А откуда это известно? ― удивился кази.
― Когда мы сообща думаем, мы разгадываем любые тайны. Мы хорошенько подумали все вместе и решили, что наше золото мог унести только Кёса Рамадан.
Решил кази проверить братьев:
― Ну, если так, выходите все из дивана, а войдете, когда я позову.
Тем временем жена кази сварила целый горшок харисы 320 320 Хариса ― блюдо типа пшеничной каши, сдобренной топленым маслом, иногда подается с курицей.
и положила туда большой кусок мяса. Накрыла она горшок платочком и спрятала в углу под войлоком.
Позвал кази братьев и сказал им:
— Если вы угадаете, что и где от вас спрятано, тогда я поверю, что вы вправду сами отыскали свое золото. Но если не отгадаете, прикажу вас избить, а золото отдам Рамадану.
Старший брат промолвил:
— И думаю, что это ― вареное зерно.
Второй сказал:
— Правильно, это ― вареное зерно, а сверху лежит мясо.
Третий добавил:
— Конечно, это ― вареное зерно, сверху мясо, и залито все это коровьим маслом.
Четвертый вставил:
— Все так, это ― вареное зерно, сверху мясо, все залито коровьим маслом, а на горшок накинут платочек.
Пятый заключил:
— Точно, это ― вареное зерно, сверху мясо, все залито коровьим маслом, на горшок накинут платочек, и стоит горшок под войлоком вон в том углу.
Тут и шестой брат подал голос:
— Для нас, безбородых, это самая подходящая еда.
Вытащили они горшок с харисом, поставили перед собой и стали есть. Кази убедился в их прозорливости, отдал им золото и отпустил с богом. И отправились семь безбородых братьев на базар.
98. Полезная деревяшка
Зап. в декабре 1973 г. от Фарамазе Аздо (см. № 7).
Наступил Новый год. Падишах, его везир, векилъ и подданные сидели за праздничным столом, ели, пили, веселились Падишах предложил:
— Друзья, давайте сходим прогуляться, а потом продолжим наше веселье.
Вышли они из дворца, гуляют. Вдруг падишах заметил у дороги деревянную палку пяди в две. Поднял он эту деревяшку, стал грязь счищать. Это увидели везир, векиль и другие приближенные. Выхватил везир у падишаха палку, отбросил в стоpoнy и сказал:
— Будь в здравии, падишах! Пойдем лучше продолжим наше веселье, стоит ли пачкать руки об эту грязную деревяшку.
— Везир, иди и принеси мне эту деревяшку, ― приказал падишах.
— Но зачем она тебе? ― изумился везир.
— Принеси, ― повторил падишах.
Тот принес палку.
— Везир, ― сказал падишах, ― эту палку я дарю тебе. Сегодня Новый год, к следующему Новому году ты должен принести мне сто золотых, заработанных с помощью этой деревяшки. Принесешь ― помилую, не принесешь ― велю снести голову.
— Падишах, ― взмолился везир, ― да продолжится твой род и умножится твое богатство, эта деревяшка не стоит и двух копеек. Если снести на базар, никто и не купит. Как же мне с ее помощью заработать сто золотых?
— Замолчи и исполняй, что приказано, а будешь возражать, сейчас велю отрубить голову, ― рассердился падишах.
Везир заплакал, взял этот грязный кусок дерева и пошел домой. Дома его встретили жена, дети, родственники.
— Вай, что случилось? Почему ты такой печальный? ― стали его расспрашивать.
Везир рассказал все, что с ним случилось.
— Ничего, ― утешают его родственники, ― мы соберем сто золотых, пойдем, бросимся в ноги падишаху и скажем: «Дорогой, вот тебе сто золотых, помилуй везира, у него малые дети».
Собрали родственники везира нужную сумму и пошли к падишаху:
— Падишах, да благословит бог тебя, твоего сына, твой дом, твою корону. Деревяшкой, которую ты дал везиру, невозможно заработать сто золотых. Она не стоит и десяти копеек. Будь милостив, пощади везира.
— Даже за пять тысяч золотых, если вы их принесете мне, я не отступлю от своего слова. Думаете, у меня нет золота или казна опустела? Я ― падишах. Только подпись поставлю на камне, камень в золото превратится. А везир должен принести мне сто золотых, заработанных с помощью этого куска дерева. И если вы придете еще раз, я велю отрубить ему голову.
Вернулись родственники везира домой ни с чем и советуют везиру:
— Ты возьми эту деревяшку и постранствуй месяца два по городам и деревням. У тебя будет повод отлучиться из своего города, и на глаза падишаху не будешь попадаться. А потом, наверное, придется собрать имущество и уехать подальше от этих мест. Только так ты сможешь спасти свою голову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: