Народное - Курдские сказки, легенды и предания
- Название:Курдские сказки, легенды и предания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Наука»
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-02-016783-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Народное - Курдские сказки, легенды и предания краткое содержание
Курдские сказки, легенды, притчи и забавные истории впервые издаются с такой полнотой. Большая часть образцов курдского фольклора переводится на русский язык в первый раз и собрана в наше время. Перевод сопровождается комментарием и типологическим указателем сюжетов. Для широкого круга взрослых читателей.
Пер. с курдск. Ордихане Джалила, Джалиле Джалила и Зине Джалил
Курдские сказки, легенды и предания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Зап. в марте 1976 г. от Акопяна Абраама (см. № 44).
У одной совы было три птенца. Мать не могла на них нарадоваться. Глядела на своих птенцов и говорила:
— Наши птенцы ну прямо орлята.
— Э, ― возразил муж, ― я ― сова, ты ― сова, с чего это птенцам быть орлятами?
— Нет и нет, ― стоит на своем жена, ― они схожи с орлятами своим пронзительным взглядом.
— Ну, так давай проверим их, — предложил муж.
Вынесли они одного птенца из дупла, посадили на ветку, а сами отлетели в сторону.
«У дияб» 360 360 У дияб ― восклицание, призыв к быстрому взлету.
― позвала мать. Птенец же, не взлетев, замахал крыльями и упал на землю.
То же самое случилось и с остальными птенцами. Мать им говорит: «У дияб», а птенцы чуть отлетят в сторону и, падая, пищат: «Куцук» 361 361 Куцук ― букв. «попискивание».
.
Не выдержал муж и говорит жене:
— Ну, разве я тебе не говорил, что ты сова, я сова и дети наши совята, как же им быть орлятами?
188. О чем чирикает воробей
Зап. в июле 1957 г. от Мамое Амо (см. № 97).
Рассказывают, жила некогда старушка. Решила она испечь хлеб в тандуре. Стала она дуть на огонь, а огонь не разгорается. Вдруг, откуда ни возьмись, прилетел воробей и говорит ей:
— Вытащи занозу у меня из лапки, положи на кизяк, огонь и разгорится.
Вытащила старушка занозу, положила ее на кизяк, огонь тут же разгорелся. Старушка испекла свой хлеб. Тем временем воробей и зачирикал:
— Старушка, старушка, верни мне мою занозу.
А старушка ему в ответ:
— Сгорела в тандуре твоя заноза. Хочешь, я тебе дам целую охапку сухих сучьев?
А воробей в ответ:
— Не надо мне твоих сучьев! Или верни мою занозу, или отдай семь штук гаты.
Видит старушка ― не избавиться от воробья, испекла гату, отдала воробью.
Летит с гатой воробей. Видит ― пастух надоил целую миску молока и собирается выпить. Зачирикал воробей:
— Эй, хозяин отары, что ж ты молоко пьешь без хлеба? Надои еще молока, возьми мою гату и ешь, а заодно и я с тобой поем.
Пастух так и сделал. Надоил и для воробья молока, покрошил гату в молоко. Только они поели, как воробей зачирикал:
— Пастух, сейчас же плати за мой хлеб.
— Чем же мне тебе платить? ― растерялся пастух.
— Плата за мой хлеб ― семь баранов в ягненок в придачу.
И пришлось пастуху отдать воробью семь баранов и ягненка.
Погнал наш воробей свое стадо и дошел до одной деревни, а там ― свадьба. А надо вам сказать, что в этой деревне не было ни овец, ни другого какого скота. Поэтому хозяину на свадьбу пришлось зарезать лишь петуха да несколько кур.
Влетел воробей в дом и говорит хозяину:
— Да будут счастливы молодые, но что за свадьба без баранины? Берите моих барашков на здоровье.
Обрадовался хозяин такой удаче, тут же велел зарезать всех баранов. А воробей, ну и воробей, сразу начал требовать с хозяина:
— Заплати мне за моих баранов и за ягненка.
— Но ведь ты сам их отдал, ― удивился хозяин.
— Нет и нет, ― стоит на своем воробей, ― или верни мне живых и невредимых барашков, или отдай невесту.
Ничего не оставалось бедному хозяину, как отдать невесту воробью.
И снова воробей пустился в путь, да только теперь с невестой.
Встретил воробей пастуха. А пастух так чудесно играл на свирели, что даже камни заслушивались.
Зачирикал воробей:
— Пастух, а пастух, отдай мне свою свирель.
— А что ты мне за это дашь?
— Вот эту красавицу отдам.
Пастух согласился, и они обменялись: воробью досталась свирель, а пастуху ― невеста.
И с того дня наш воробей все чирикает:
— Отдал я занозу, взамен получил семь штук гаты. Гату обменял на семь баранов и ягненка в придачу. За семь баранов и ягненка получил я невесту, а невесту отдал ― свирель получил.
189. Джих покупает осла
Зап. в июне 1982 г. от Рфате Дари (см. № 147).
Собрался Джих на базар осла покупать. Положил деньги за пазуху и пустился в путь. Встретил он по дороге приятеля. Поздоровались:
— Куда путь держишь, Джих? ― спросил приятель.
— На базар осла покупать.
— Смотри, перед тем как купить осла, не забудь сказать «иншалла» 362 362 Иншалла (араб.) ― букв. «если будет угодно богу».
.
— На что мне «иншалла»? Осел на базаре, деньги за пазухой. Куплю осла и вернусь, так что «иншалла» мне ни к чему, ― ответил Джих.
Попрощался с приятелем и отправился дальше. Пришел он на базар, прошелся по нему разок и не заметил, как его деньги украли. Присмотрел Джих себе хорошего осла, поторговался, сунул руку за пазуху за деньгами, а их и нет ― украли.
Ни с чем пришлось ему возвращаться домой. На обратном пути опять встретился ему тот приятель.
— Откуда идешь, Джих? ― спрашивает приятель.
— С базара, иншалла.
— А зачем ты ходил на базар?
— Хотел купить осла, иншалла.
— Почему же не купил?
— Деньга украли, иншалла! Да будут прокляты твои родители, тьфу, тьфу ― подальше от этих мест. Если б ты не посоветовал бы мне сказать «иншалла», я бы не ответил тебе «на что мне иншалла?» и не случилась бы со мной эта беда.
190. Джих и конь падишаха
Зап. в июне 1982 г. от Рфате Дари (см. № 147).
Однажды Джих пришел к падишаху и сказал:
— Падишах мой, ты часто со своими приближенными ездишь на охоту, вели и мне оседлать коня, я тоже поеду с вами на охоту.
Шепнул падишах везиру на ухо:
— Придется дать ему клячу, пусть едет с нами, иначе он не даст нам покоя.
Оседлали для Джиха клячу. Отправились на охоту. Кони падишаха и его приближенных летят, как птицы, а конь Джиха еле-еле плетется. Но вдруг небо заволокло тучами, вот-вот дождь пойдет. Сказал падишах:
— Скорее поехали домой, а то под дождь попадем.
Все повернули коней обратно, скачут галопом, Джиху за ними не угнаться. Пошел дождь. Снял Джих с себя одежду, свернул и сел на нее. Пока падишах и другие охотники добрались до дому, все промокли насквозь. А небо тем временем прояснилось, дождь прекратился. Джих вытащил из-под себя одежду, оделся и спокойно приехал домой. Увидели падишах и везир Джиха совсем сухим, изумились:
— Джих, как тебе удалось под таким дождем остаться сухим? ― спросили они.
― Падишах мой, по ошибке ты дал мне своего коня, когда полил дождь, конь помчался стрелой прямо в город. Он летел, подобно птице, ноги его не касались земли, потому я и сухой.
На другой день падишах сказал везиру:
— Моего коня отдайте Джиху, а его коня мне.
И снова собрались они на охоту. Сел падишах на клячу Джиха, но, как он ни понукал ее, она ни с места.
— Вай, в чем дело? ― не поймет падишах.
А тут, как назло, опять дождь пошел. Падишах приказал:
— Гоните коней к дому.
Везир, Джих и все остальные охотники поскакали на своих конях домой и укрылись от дождя. А падишах, пока добрался до дворца, вымок до нитки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: