Хинрик Ринк - Мифы и легенды эскимосов
- Название:Мифы и легенды эскимосов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2007
- Город:М.:
- ISBN:978-5-9524-3293-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хинрик Ринк - Мифы и легенды эскимосов краткое содержание
Хинрик Ринк, известный датский ученый, собрал в этой книге более трехсот самых распространенных эскимосских легенд, сказок и преданий. Представленный фольклорный материал вмещает в себя все интеллектуальное и духовное своеобразие нации. Северные сказания знакомят с общими представлениями гренландских эскимосов о картине мира, о добре и зле, отражая нравственные и общественные законы этой этнической группы.
Мифы и легенды эскимосов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Начиная с этого дня Илиарсоркик ежедневно приносил домой тюленей. Однажды он добыл двух очень крупных тюленей и был уже на полпути к дому, как вдруг с востока обрушилась буря. Метель мела ему прямо в лицо, так что он совсем ничего не видел. Он продолжал идти прямо против ветра, но ветер, как оказалось, повернул к югу, и он, разумеется, пошел не туда и заблудился. Ближе к вечеру, однако, он решил, что вышел уже, наверное, к береговой линии, – повсюду вокруг лежали огромные глыбы льда. Он оставил на берегу своих тюленей, вышел на берег и наткнулся на незнакомый дом. Войдя, он увидел, что в доме горят только ближайшие ко входу лампы. В их свете он увидел на лавке вдову и молодого человека с опущенной головой; его подбородок был спрятан глубоко в меховой воротник куртки. Позади них, в дальних углах дома, все лампы были затушены. Илиарсоркик сказал: «Я пришел ни в коем случае не в гости; я просто не заметил, что ветер сменился, и потому потерял в метели свой путь». Вдова ответила: «Тогда тебе лучше остаться здесь до завтра; а когда погода изменится к лучшему, ты сможешь вернуться домой». Илиарсоркик сказал: «Если хотите, я с большим удовольствием поделюсь с вами одним из своих тюленей». Как только он произнес эти слова, из темных углов комнаты послышались слабые завывания. Эти люди тоже голодали, и он пришел как раз вовремя, чтобы спасти их. На следующий день погода была ясная, и он без труда добрался до дому. Когда он рассказал матери, как утешил страждущих и голодающих, она ответила: «Всегда поступай так, и твоя добыча будет только расти». В другой раз, когда он собирался возвращаться домой и готовился тащить за собой добычу, он внезапно услышал ужасный рев; одновременно лед у него под ногами, казалось, задрожал. Он огляделся вокруг, но, увидев по обе стороны от себя одни только айсберги, решил, что один из них мог отелиться (т. е. двинуться и расколоться). Но рев послышался вновь, причем гораздо ближе; он снова оглянулся и понял, что то, что он принял за айсберг, – громадный медведь. Он был весь покрыт льдом и стоял на задних лапах совсем рядом. Когда он понял, что зверь готовится напасть, он бросился бежать к настоящему айсбергу, а добежав, принялся носиться вокруг; медведь не отставал. Каждый раз, огибая айсберг, Илиасоркик успевал нанести удар по одному и тому же месту; таким образом он скоро выдолбил пещерку и поспешно заполз туда, пока медведь несся по его следам. Если медведь пробовал сунуться к нему, он отбивался током (приспособление для выдалбливания отверстий во льду); после каждого удара часть льда со спины зверя падала вниз, и наконец на шкуре появилась кровь. Ревя и фыркая, медведь еще раз обогнул айсберг, но в конце концов остановился и свалился без движения. Илиарсоркик спустился к нему и обнаружил, что зверь мертв. Он отрезал от туши кусок мяса и поспешил домой; добравшись благополучно, охотник рассказал в окрестных селениях, что каждый желающий может пойти и забрать часть медвежьего мяса. Сам он тоже отправился на следующий день на место вместе со своими соседями по дому – те успели уже к этому времени полностью оправиться; они собирались разделать и ободрать тушу. В пути они заметили на льду черную точку; вскоре оказалось, что это мертвый человек. Дальше им встретился еще один; и так всю дорогу. Это были трупы голодающих людей, которые испустили дух, пытаясь добраться до медвежьей туши. Некоторые сумели добраться до нее и поесть мяса, но упали и умерли на обратном пути от голода и истощения.
48. Братья, которые пропали во время путешествия вверх по фиорду
Несколько мужчин жили вместе в устье фиорда. Обычно каждый из них выходил в море на каяке отдельно; но случилось так, что все те, кто отправился вверх по фиорду, бесследно пропали один за другим. Остались, однако, два брата, оба сильные и умелые; и старший из них первым отправился на поиски пропавших. Он не отходил далеко от берега, но, достигнув определенной точки, не смог справиться с сильным приливом. Течение унесло его в такое место, где он увидел двух стариков, стоящих на берегу; они подтащили его (посредством магии) к себе. Когда он выбрался на сушу, то увидел там множество мужчин, которые все были сыновьями этой престарелой пары; они схватили каяк охотника, разбили его на куски и сложили обломки на днище перевернутой лодки. После этого его пригласили войти в дом и поставили перед ним миску ягод; но он заметил, что из ягод торчит часть человеческой руки, и оставил угощение нетронутым. Люди, с которыми он встретился, оказались убийцами его пропавших друзей. На закате они вошли в дом, чтобы напасть и на него тоже; и с этой целью взяли, как обычно, тюленью кожу и расстелили на полу для состязания в перетягивании рук (мужчины сцепляли руки и пытались перетянуть один другого). Видя, однако, что никто не может победить гостя в этом состязании, они не посмели откровенно убить его. Тем не менее каяк охотника был уничтожен, и у него не осталось никакого средства вернуться домой.
Брат напрасно ждал его возвращения и через некоторое время тоже решил плыть на поиски. Он выбрал тот же самый путь, и судьба его ждала та же – двое стариков точно так же подтащили его каяк к берегу. Но прежде чем молодые люди на берегу успели разломать каяк, брат его – а он все это время делал вид, что незнаком с этим человеком, – схватил его первым и положил невредимым в безопасное место – сверху на перевернутую лодку. Вечером он сказал мужчинам стойбища, что они могут ложиться спать, – он, мол, сам присмотрит за незнакомцем. В полночь он позволил брату бежать, а людей в доме разбудил и рассказал им о том, что произошло, только тогда, когда уверился, что беглец успел уплыть достаточно далеко. Обитатели стойбища быстро спустили лодку и пустились в погоню. Брат беглеца, которому доверили рулевое весло, делал вид, что работает изо всех сил, а сам специально ломал каждое весло, которое попадало к нему в руки, стремясь задержать погоню. Тем временем беглец ушел от преследования; он добрался до дому и сразу же поехал просить помощи, и на север, и на юг.
Ближайшей же зимой они большим числом отправились мстить обитателям фиорда. Когда те узнали о приближении мстителей, старший брат, все еще живший с ними, сказал, что может спасти всех. Он велел им пойти и спрятаться в ближней пещере; но как только появился его брат с охотниками, он поспешил указать им это укрытие. Они сразу же напали и начали осыпать пещеру стрелами; и убили всех, кроме одного, на которого стрелы не хватило. Вдруг из пещеры вылетела птичка; но один из охотников быстро выхватил стрелу у мальчика-сироты, который здесь же практиковался в стрельбе из лука, и подстрелил птицу этой стрелой. Когда же они посмотрели внимательнее, то птица оказалась одним из местных мужчин. Они разрезали его на куски и сразу же вынули из него внутренности. Часть их они утопили в глубинах океана, а оставшиеся отнесли в такое место, где никогда не светит солнце.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: