Джон Толкин - Товарищество Кольца
- Название:Товарищество Кольца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2002
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Товарищество Кольца краткое содержание
Товарищество Кольца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Назад, назад! — закричал Арагорн. — Поворачивайте! Поворачивайте, если можете!
Он погрузил весло в воду, стараясь удержать лодку и направить ее на чистое место.
— Я ошибся, — сказал он Фродо, — не думал, что мы зашли так далеко; Андуин течет быстрее, чем я полагал. Сарн-Гебир, должно быть, совсем близко.
Приложив огромные усилия, путники справились с лодками и направили их дальше, но вначале они лишь медленно продвигались по течению, и все ближе и ближе их прибивало к восточному берегу. Темный и зловещий, возвышался он в ночи.
— Все вместе, гребите! — кричал Боромир. — Гребите! Или нас унесет к скалам!
В тот же миг Фродо почувствовал, как киль их лодки противно скребет по камню. И тут же послышался звон тетивы, несколько стрел просвистело над ними, а некоторые упали среди них. Одна ударила Фродо в спину, и он с криком упал вперед, выпустив весло, но стрела отскочила от его кольчуги. Другая пробила капюшон Арагорна, а третья вонзилась в планшир второй лодки, едва не пригвоздив к нему руку Мерри. Сэму привиделись черные фигуры, бегущие вдоль восточного берега. Они казались очень близкими.
— Ирх! — закричал Леголас на родном языке.
— Орки! — воскликнул Гимли.
— Я уверен, что это устроил Голлум, — сказал Сэм, — и место выбрано отлично. Река несет нас прямо к ним в лапы.
Все схватились за весла, даже Сэм. Каждое мгновение ожидали, что в них попадет стрела с черным оперением. Много стрел свистело над головами или падало в воду поблизости. Было темно, но не слишком для хорошо видящих в темноте орков. И при свете звезд путники представляли бы собой отличную мишень, если бы не серая одежда эльфов Лориена и не серое дерево, из которого были сделаны лодки. Только это мешало лучникам Мордора.
Рывок за рывком лодки уходили от берега. В темноте трудно было убедиться, что они действительно движутся, но вот меньше стала бурлить вода, а тень восточного берега отступила в ночь. Наконец, насколько можно было судить, они достигли середины Реки и на некотором расстоянии миновали опасные скалы. Изо всех сил гребли теперь к западному берегу. Только в тени нависших над водой кустов остановились и перевели дыхание.
Леголас положил весло и взял в руки лук, подаренный ему в Лориене. Затем выпрыгнул на берег и поднялся на несколько шагов. Наложив стрелу и натянув лук, он повернулся к Реке и вгляделся во тьму. Над водой неслись крики, но ничего не было видно.
Фродо смотрел на стоящего над ним эльфа, когда тот вглядывался в ночь в поисках цели. Голова его темным силуэтом вырисовывалась на фоне ярких звезд. Но вот с юга надвинулись большие облака, закрыв звезды. Внезапный ужас охватил Братство.
— Эльберет Гильтониэль! — выдохнул Леголас, глядя вверх.
И в это время темная тень, похожая на облако, но не облако, потому что двигалась гораздо быстрее, прилетела из тьмы юга и направилась к Братству, закрывая весь свет при своем приближении. Вскоре она приняла форму большого крылатого существа, более темного, чем ночное небо. Громкие приветственные крики донеслись с противоположного берега. Фродо почувствовал, как по его телу пробежал холод и проник в самое сердце — смертоносный холод, похожий на память о старой ране в плече. Он скорчился, прячась.
Внезапно зазвенел большой лук из Лориена. С резким свистом полетела стрела. Фродо посмотрел вверх. Как раз над ним крылатое существо свернуло в сторону. Донесся резкий хриплый крик, тень опустилась и исчезла во тьме восточного берега. Послышалось множество голосов, завывающих и бранящихся, потом наступила тишина. Ни звука не доносилось больше оттуда.
Через некоторое время Арагорн снова повел лодки по течению. Плыли вдоль берега на некотором удалении от него, пока не нашли маленький мелкий залив. Несколько низких деревьев росло у самой воды, а за ними поднимался крутой скалистый берег. Здесь отряд решил остановиться и дождаться рассвета: пытаться дальше плыть ночью было бесполезно. Лагеря не разбивали, не разжигали костра и легли в лодках, причаленных борт о борт.
— Благословен будь лук Галадриэли и рука и глаз Леголаса! — сказал Гимли, жуя лембас. — Это был отличный выстрел в темноте, мой друг!
— Но кто может сказать, попал ли я? — засмеялся Леголас.
— Я не могу, — ответил Гимли, — но я рад, что тень не подлетела ближе. Слишком многое в ней напоминало мне Тень Мории — Тень Балрога, — закончил он шепотом.
— Это был не Балрог, — сказал Фродо, все еще дрожа от охватившего его холода, — это было что-то холодное. Я думаю, это был... — Он остановился и замолчал.
— О ком вы подумали? — спросил Боромир, склонившись с лодки, как бы стараясь уловить выражение глаз Фродо.
— Я думал... Нет, не скажу, — ответил Фродо. — Что бы это ни было, его падение разочаровало врагов.
— Кажется, что так, — сказал Арагорн, — но кто они, сколько их и что они собираются делать дальше, — мы не знаем. Эта ночь будет бессонной! Темнота скрывает нас сейчас. Но кто может знать, что принесет день? Не выпускайте из рук оружие!
Сэм сидел и глядел в небо, постукивая по рукояти меча, как будто считал пальцы.
— Очень странно, — пробормотал он, — луна одна и та же в Шире и в Диких землях, или, по крайней мере, должна быть одна и та же. Но либо это не так, либо я ошибся в расчетах. Вы помните, мастер Фродо, луна росла, когда мы лежали на флете на том дереве.
Оставалась неделя до полнолуния. С того времени мы неделю в пути, а луна новая и тоненькая. Мне кажется, я точно помню три ночи и могу припомнить еще несколько, но готов поклясться, что месяц не прошел. Похоже, время не двигалось в Лориене.
— Может, так оно и есть, — откликнулся Фродо, — в этой земле мы, вероятно, были в давно ушедшем времени. Только когда Сильверлоуд вынесла нас в воды Андуина, мы снова вернулись во время, текущее на землях смертных. И я в Карас-Галадоне не помню никакой луны, ни старой, ни новой: только звезды ночью и солнце днем.
Леголас пошевелился в лодке.
— Нет, время не ждет, — сказал он, — но изменения не везде одинаковы. Ибо для эльфов мир движется, и движется одновременно и быстро и медленно. Быстро — потому что они сами изменяются мало, а все остальное летит. Медленно — потому что они не считают бегущих лет. Проходящие времена года для них не более чем рябь на поверхности бегущего ручья. Но под солнцем все вещи должны меняться.
— В Лориене изменения медленны, — сказал Фродо, — там на всем власть Леди. Богаты часы, хотя и коротки, в Карас-Галадоне, где Галадриэль владеет Кольцом эльфов.
— Об этом не следует никому говорить за пределами Лориена, даже мне, — сказал Арагорн. — Больше не упоминайте об этом! Но так и есть, Сэм: в чудесной земле мы потеряли счет времени. Там время течет для нас быстро, как и для эльфов. Старая луна умерла и новая родилась, пока мы были там. А вчера опять родилась новая луна. Близок конец зимы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: