Джон Толкин - Товарищество Кольца
- Название:Товарищество Кольца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:У-Фактория
- Год:2002
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Толкин - Товарищество Кольца краткое содержание
Товарищество Кольца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Огонь постепенно утих, и вскоре не осталось ничего, кроме пепла и золы. Горький дым поднимался над сгоревшими древесными стволами, небо просветлело. Варги были побеждены и назад не вернулись.
— Что я вам говорил, мастер Пиппин? — сказал Сэм, пряча свой меч в ножны. — Волкам его не взять. Вот это была штука! У меня чуть волосы на голове не сгорели.
Когда совсем рассвело, волков нигде не было видно, не исключая и мертвых. После схватки не осталось и следа — только сгоревшие деревья да стрелы Леголаса, лежавшие на вершине холма. Все стрелы были целы, кроме одной, у которой не было наконечника.
— Этого я и опасался, — сказал Гэндальф. И объяснил: — Это были не обычные волки, охотящиеся за добычей. Давайте быстро перекусим и прочь отсюда!
В этот день погода вновь изменилась, как будто некая сила, управлявшая ею, убедилась в бесполезности снега, раз уж путники отказались от горного перехода, и теперь в интересах этой силы была ясная видимость во всей Дикой земле. За ночь ветер с северного переменился на северо-западный, а днем и вовсе утих. Облака уплыли на юг, небо прояснилось, бледный солнечный свет залил вершины гор.
— Мы должны быть у двери до захода солнца, — сказал Гэндальф, — иначе рискуем вовсе не увидеть ее. Это недалеко, но дорога извилиста, и Арагорн больше не сможет вести нас: он редко бывал здесь, а я у западной стены Мории был лишь однажды, да и то очень давно. Вон там находится дверь, — показал он на юго-восток, где склоны гор отвесно падали в тень у подножия.
Издалека с трудом можно было различить линию обнаженных утесов, а в ее середине возвышался один, похожий на большую серую стену.
— Когда мы уходили с гор, я повел вас на юг, а не назад, к тому месту, откуда мы вышли, как некоторые из вас могли заметить. И правильно поступил, потому что теперь расстояние сократилось на несколько миль, а мы должны торопиться. Вперед!
— Не знаю, есть ли у нас надежда, — угрюмо сказал Боромир, — найдет ли Гэндальф ту дверь, а если найдет, сумеем ли мы ее открыть. Выхода у нас нет, но все же быть запертыми между глухой стеной и стаями волков — хуже не бывает... Ну что ж, идем!
Гимли теперь шел впереди, рядом с волшебником, — так хотелось ему побыстрее увидеть Морию. Вдвоем они повели отряд назад к горам. В старину единственная дорога в Морию с запада пересекала ручей Сираннон, вытекавший из гор неподалеку от того места, где находилась дверь. Но либо Гэндальф заблудился, либо местность изменилась: волшебник не нашел ручья там, где ожидал, — в нескольких милях к югу от их ночлега.
Утро сменилось полуднем, а Братство продолжало пробираться через дикую страну красного камня. Нигде не было видно блеска воды, не слышно ее шума. Все было мрачно. Путники приуныли. Они не видели ничего живого, даже птицы в здешнее небо не залетали. Но что принесет им ночь, если застигнет в этой пустыне, никто не мог сказать.
Неожиданно Гимли, шагавший впереди, обернулся и поманил к себе остальных. Он стоял на бугре и указывал вправо. Торопливо взобравшись к нему, все увидели внизу узкий и глубокий канал. Он был пуст и молчалив: ни следа воды на красно-коричневой поверхности каменистого дна. Но по ближнему берегу проходила тропа, разбитая и заброшенная, которая извивалась среди развалившихся стен и обломков древней мощеной дороги.
— Ага! Наконец-то! — воскликнул Гэндальф. — Здесь протекал ручей Сираннон — Ручей-у-Ворот, как его обычно называли. Не могу догадаться, что случилось с водой: прежде она текла так быстро и шумно. Вперед! Мы должны торопиться! Уже поздно!
Путники сбили себе ноги и очень устали, но упрямо преодолевали милю за милей каменистой извилистой тропы. Солнце уже склонялось к западу. После короткой остановки и еды второпях двинулись дальше. Впереди хмурились горы, но маршрут отряда пролегал в глубокой впадине, и путники могли видеть далеко на востоке лишь самые высокие отроги и вершины.
Наконец подошли к крутому изгибу. Здесь дорога, которая, изменив направление, шла на юг между краями канала и крутым откосом, вновь повернула на восток. За поворотом открылся низкий утес, примерно в пять саженей высотой, с разбитой и развороченной вершиной. Через широкий пролом в утесе, сделанный чем-то необыкновенно тяжелым и обладающим колоссальной силой, текла струйка воды.
— Действительно все изменилось! — сказал Гэндальф. — Но я не ошибся: место — то самое. Вот все, что осталось от лестничного спуска. Если я правильно помню, тут была лестница в крутой стене, а главная дорога поворачивала налево и, петляя, вела на вершину. Между лестницей и стеной Мории была долина, через которую протекал Сираннон. Посмотрим, как это выглядит теперь!
Они без труда нашли каменные ступени, и Гимли, а вслед за ним Гэндальф и Фродо ступили на них. Достигнув вершины, увидели, что дальше пути нет, и поняли, почему пересох ручей у ворот. За ними садящееся солнце заполняло холодную западную часть неба сверкающим золотом. Перед ними расстилалось темное неподвижное озеро. В его тусклой поверхности не отражались ни небо, ни солнце. Сираннон был перегорожен и затопил всю долину. За зловещей водой возвышались крутые утесы, их строгие силуэты казались мертвенно-бледными в угасающем свете. Ни следа ворот или прохода, ни трещины или щели не видел Фродо в хмуром камне.
— Это стена Мории, — показал Гэндальф на противоположный берег озера. — Некогда здесь была дверь, дверь эльфов в конце дороги из Холлина, по которой мы пришли. Но этот путь закрыт. Полагаю, никто из нас не захочет переплывать столь мрачное озеро на исходе дня. Оно выглядит отвратительно.
— Мы должны найти путь вокруг озера с севера, — сказал Гимли. — Первое, что нужно сделать, — следовать по главной дороге до конца и посмотреть, куда она приведет нас. Даже если бы не было озера, мы все равно не смогли бы поднять по лестнице наш багаж и пони.
— Но в любом случае мы не сможем взять с собой в подземелье бедное животное, — сказал Гэндальф. — Дорога под горами темна, в ней есть низкие и узкие переходы. Мы сможем их преодолеть, а пони нет.
— Бедный старина Билл! — вздохнул Фродо. — Я не подумал об этом. И бедный Сэм! Что он скажет?
— Мне жаль, — пробормотал Гэндальф. — Бедняга Билл сослужил нам добрую службу, и горько оставлять его на произвол судьбы. Если бы я знал об этом заранее, решил бы идти совсем без него.
День близился к концу и холодные звезды начали появляться на небе, когда отряд, двигаясь быстро как мог, взобрался по склонам и достиг берега озера. В ширину оно, казалось, не превышает четверти мили, причем в самом широком месте. Но как далеко тянется на юг — в тусклом свете разглядеть было невозможно. Северный же край находился не более чем в миле от того места, где они стояли, и между каменными стенами ущелья и кромкой воды пролегла полоска ровной земли. Путники поспешили вперед: им оставалось пройти еще одну-две мили по другому берегу озера до того места, которое указал Гэндальф. Да еще и дверь отыскать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: