Данте Алигьери - Новая жизнь. Божественная комедия
- Название:Новая жизнь. Божественная комедия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1967
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Данте Алигьери - Новая жизнь. Божественная комедия краткое содержание
Книга содержит биографическое произведение «Новая жизнь» (пер. А. Эфроса) и самый значительный труд Данте «Божественная комедия» (пер. А. Лозинского), сопровождаемый иллюстрациями Гюстава Доре.
Новая жизнь. Божественная комедия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
13. Мы на седьмое вознеслись сиянье — то есть на планету Сатурн, где поэту предстанут души тех, кто посвящал себя созерцанию бога.
1665
14. Под жгучим Львом. — В марте-апреле 1300 г. Сатурн находился в созвездии Льва.
1666
18. В этом зеркале большом — то есть в этой планете.
1667
24. Чаши двух услад — то есть радость созерцать Беатриче и радость ей повиноваться, переведя взгляд на другое.
1668
25. В глубинах мирокружного кристалла — то есть внутри Сатурна, движущегося вокруг Земли.
1669
26. Властитель — Сатурн (Кронос), сын Урана и Геи, отец Зевса (Юпитера), бог-миродержец, при котором на земле был золотой век (А., XIV, 96).
1670
61-63. Смысл: « Твой слух смертен и не вынес бы нашего пения, как твое зренье не вынесло бы улыбки Беатриче».
1671
69. Вверху — то есть на высших ступенях этой лестницы.
1672
105. Кто он — Петр Дамиани, богослов XI в. (см. ст. 121).
1673
109-111. Катрия — возвышенность в центральной части Апеннин. На ее склоне расположен монастырь Фонте Авеллана.
1674
122-123. Грешный Петр — так называл себя Петр Дамиани ( Пьер Дамьяно ), живший, по преданию, одно время у Адрийских вод , в монастыре Санта— Мария , близ Равенны.
1675
125. Шляпу — кардинальскую. (В действительности лишь в середине XIII в. отличием кардинальского сана стала красная шляпа.)
1676
127. Кифа (еврейск.: камень) — апостол Петр. Сосуд Избранья — апостол Павел (А., II, 28).
1677
141. Здесь — то есть на земле.
1678
31. В ней я услышал. — Говорящий — Бенедикт Нурсийский (480–543), основатель монашеского ордена бенедиктинцев.
1679
37. Вершину над Касино — то есть вершину горы Монте-Касино (Южная Италия), на склоне которой расположен город Касино (римский Касинум). Бенедикт разрушил стоявший там храм Аполлона и построил на этом месте главный монастырь своего ордена.
1680
39. Обманутый народ — то есть язычники.
1681
49. Макарий Александрийский — отшельник IV в. Ромоальд дельи Онести (умер в 1227 г.) — основатель монашеского ордена камальдолитов (камальдулов).
1682
61. В высшей сфере — то есть в Эмпирее (Р., XXXII, 35).
1683
70-72. Пред патриархом Яковом — ссылка на библейскую легенду о лестнице, приснившейся Якову.
1684
84. А не родни — то есть не родственников духовных лиц.
1685
88. Петр — апостол, первый папа.
1686
111. Знак, первый вслед Тельцу. — В зодиаке за Тельцом следует созвездие Близнецов (ст. 151), где и оказался Данте, вознесясь в восьмое небо (небо звезд).
1687
112-114. О пламенные звезды… — Родившиеся под знаком Близнецов считались, по учению астрологов (см. прим. А., XV, 55), предрасположенными к «письменности, науке и знанию».
1688
116-117. Отец всего, в чем смертна жизнь — то есть солнце. Средневековая астрономия считала, что Солнце находится в созвездии Близнецов с 21 мая по 20 июня.
В примечании к первому стиху «Ада» Боккаччо приводит слова одного равеннского старожила, друга Данте, которому поэт незадолго до смерти (наступившей в Равенне 13 сентября 1321 г.) сказал, что в мае месяце ему исполнилось пятьдесят шесть лет. Из сопоставления этого свидетельства со стихами 112–117 можно заключить, что Данте родился в последнюю декаду мая 1265 г.
1689
119. Свод небесный, вас кружащий — то есть восьмое небо.
1690
123. Трудный шаг — то есть трудную задачу описания высших райских сфер.
1691
131. Победным толпам — то есть душам торжествующих (см. Р., XXIII, 19–21)
1692
134. Этот шар — то есть нашу Землю.
1693
139. Дочь Латоны — Луна (Р., X, 67).
1694
140. Без тех теней — то есть без лунных пятен (Р., II, 49-148). Теперь Данте видит обратную сторону Луны.
1695
143. Гиперион — сын Урана и Геи, отец Гелиоса (солнца).
1696
144. Майя — мать Меркурия. Диона — мать Венеры (Р., VIII, 1–7). Данте, обращаясь к ним, говорит, что постиг круженье их детей близ Солнца, вокруг Земли.
1697
145-146. Смягченное горенье… — Умеренный Юпитер расположен между знойным сыном (Марсом) и холодным отцом (Сатурном).
1698
152-153. Клочок — то есть земную сушу. Данте видит ее всю, потому что находится над меридианом Иерусалима, расположенного, по его географии, посредине обитаемой суши (см. прим. Ч., II, 4–6).
1699
12. Шаг солнца медлит — ср. Ч., XXXIII, 103–105.
1700
25-27. Тривия — Диана, Луна (охранительница распутий; лат. — trivium). Вечные нимфы — ее спутницы, звезды.
1701
29. Одно царило Солнце — символизирующее Христа.
1702
30. Как наше — в горних светочах ночей. — То есть как наше солнце озаряет светом небесные звезды (ср. Р., XX, 1–6).
1703
57. Полимния (Полигимния) — муза лирической поэзии, и ее сестры — остальные музы.
1704
67-69. Морской простор — ср. Р., II, 1-15.
1705
73. Роза — то есть дева Мария.
1706
74. Веянье лилей. — Лилиями здесь названы апостолы.
1707
94. Светоч огневой — архангел Гавриил.
1708
112. Всех свитков мира царственный покров — то есть девятое небо, объемлющее все остальные небеса (см. прим. Р., I, 76–77).
1709
119-120. За пламенем венчанным — то есть за пламенем Марии, увенчанной огненным венцом Гавриила и вознесшейся в Эмпирей вслед за Христом.
1710
128. «Regina coeli» (лат.) — «Царица неба» (пасхальный гимн).
1711
131. Ларями этими — то есть душами праведных.
1712
133-135. Здесь радует сокровище — То есть здесь праведники наслаждаются духовным сокровищем, которое в горестной земной жизни, подобной Вавилонскому плену еврейского народа, они скопили, отвергая мирское богатство.
1713
136. Древний сонм и новый сонм — то есть праведники Ветхого и Нового завета.
1714
139. Кто наделен ключами… — Подразумевается апостол Петр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: