Данте Алигьери - Новая жизнь. Божественная комедия
- Название:Новая жизнь. Божественная комедия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1967
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Данте Алигьери - Новая жизнь. Божественная комедия краткое содержание
Книга содержит биографическое произведение «Новая жизнь» (пер. А. Эфроса) и самый значительный труд Данте «Божественная комедия» (пер. А. Лозинского), сопровождаемый иллюстрациями Гюстава Доре.
Новая жизнь. Божественная комедия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1809
56. Подобье и прообраз. — Данте недоумевает, почему в мире ощущаемой природы (ст. 49), которая есть подобье своего прообраза , мира сверхчувственного, небесные сферы тем «божественнее» (ст. 51) и тем быстрее, чем они отдаленнее от центра, а здесь, наоборот, круг, ближайший к Точке, — самый яркий и самый быстрый.
1810
64. Плотские своды — то есть небесные сферы.
1811
70-72. Смысл: «Наш свод , то есть Перводвигатель, наиболее совершенная из небесных сфер, соответствует наименьшему из ангельских колец, превысшему в знанье и в любви» .
1812
73-78. Смысл: «Если принимать во внимание только силу , присущую небесным сферам и ангельским кругам, а не их величину ( видимость ), то легко установить, что существует прямое соотношение между совершенством каждой небесной сферы и совершенством управляющего ею Разума , воплощенного в ее «движителях» (см. прим. Р., II, 129), и что большому объему небесной сферы соответствует многое содержание благотворной силы, а небольшому — малое» .
1813
80-81. Борей — северный ветер. Щекой, которая не так сурова — то есть, дуя правым углом рта, он навевает северо-западный ветер, проясняющий небо и более мягкий, чем северо-восточный.
1814
92-93. И множились несметней — то есть их было больше, чем: 2 64— 1 (= 18446744073709551615), — количество хлебных зерен, которое, по легенде, некий изобретатель шахмат попросил себе в награду у персидского царя.
1815
100. Покорны узам — то есть узам любви, привязывающей ангелов к богу.
1816
104. Престолы — см. Р., IX, 61–62.
1817
114. Так лестница помалу пройдена. — Смысл: «Милость и добрая воля определяют степень заслуг; степень заслуг определяет полноту созерцания; полнота созерцания определяет полноту любви и блаженства» (ср. Р., XIV, 37–42).
1818
117. Ночной Овен — то есть осень, когда по ночам видно созвездие Овна.
1819
121. Три богини — то есть три ангельских чина.
1820
127. К высоте — то есть к срединной Точке.
1821
128. Книзу — то есть по направлению к периферии.
1822
130. Дионисий Ареопагит — см. прим. Р., X, 115–117.
1823
133. Григорий — то есть папа Григорий Великий (590–604), несколько иначе строивший иерархию ангелов.
1824
138. Здесь их узревший — то есть наставник Дионисия, апостол Павел (см. прим. А., II, 28).
1825
1-8. Беатриче замолкает на один миг, ровно на столько времени, сколько противостоят друг другу, на противоположных точках горизонта , в равном отдалении от зенита, рожденные Латоной близнецы , то есть Солнце (Аполлон), находящееся в созвездии Овна , и Луна (Диана), находящаяся в созвездии Весов , после чего каждый из них перейдет в новый небосвод , потому что Солнце скроется за горизонтом, а Луна взойдет.
1826
9. Где Точка взор мой побеждала — См. Р., XXVIII, 16–18.
1827
11. Твой вопрос читая. — Данте хочет знать, «где, когда и как» (ст. 46–47) сотворены ангелы.
1828
12. Там — то есть в боге.
1829
23. В мир совершенства — то есть сотворенный мир, где все было совершенно.
1830
22-24. Смысл: «Как с лука о трех тетивах слетают три стрелы , так созданное триединым божеством имеет троякий вид: это — либо суть («forma» схоластической философии, то образующее начало, благодаря которому вещи становятся собою), либо вещество , либо соединение их (суть совместно с веществом)».
1831
31-36. Смысл: « Одновременно со вселенной был создан и строй (градация) всего сущего: на вершине мира — те, в ком чистое деянье (puro atto), или «суть», «forma» (ст. 22), то есть активные, бесплотные существа, ангелы: на дне — чистая возможность (pura potenza), или «вещество» (ст. 22), пассивная материя; в средине — нерасторжимые соединения деянья и возможности (сути и вещества, «формы» и материи), то есть небесные сферы».
1832
37. Иероним — христианский святой, богослов (IV–V вв.).
1833
41. Писцы святого духа — то есть авторы книг Ветхого и Нового завета.
1834
44-45. Смысл: « Движители , то есть ангелы, управляющие движением небесных сфер (Р., II, 129 и прим.), в чем и выражается их подлинное совершенство , были бы долгое время лишены этого совершенства, если бы созданы были задолго до небес».
1835
46-47. Смысл: «Теперь ты знаешь, где, когда и как сотворены ангелы: где — «над миром» (ст. 32), то есть в Эмпирее; когда — одновременно со вселенной (ст. 37–45); как — в виде «чистого деянья» (ст. 33)».
1836
50-51. Смысл: «Часть бесплотных духов , восставшая против бога и свергнутая с небес, привела в смятенье то, в чем для стихий опора , то есть Землю, в недра которой она была низринута».
1837
56-57. Тот, кто пред тобой предстал — то есть Люцифер.
1838
81. Отъятые виденья — то есть забывшиеся представления.
1839
84. В одном — и срама больше и вины. — То есть в том, что некоторые и сами не верят своим рассказам.
1840
93. Воздают любовью — на небесах.
1841
103-104. Лапо и Биндо (уменьшительные от Якопо и Ильдебрандо) — распространеннейшие имена во Флоренции времен Данте.
1842
117. Куколь пыжится. — То есть капюшон проповедника вздувается от самодовольства.
1843
118-120. Птенец — дьявол.
1844
124-126. Так кормит плут Антоньеву свинью. — У ног святого Антония изображалась свинья, символ побежденного им дьявола, и монахи антонианского ордена на собираемые подаяния откармливали монастырских свиней, которых суеверные люди очень почитали. Смысл слов Беатриче: «Церковники, платя деньгу поддельную свою , то есть торгуя индульгенциями, откармливают не только своих свиней, но и многих людей, которые грязней намного , чем свиньи: самих себя, своих любовниц и приятелей».
1845
133-135. И в самом откровеньи Даниила… — Смысл: «Слова пророка Даниила о «тьмах тем» ангелов не означают какого-либо точного числа».
1846
1-6. Смысл: «Если час шестой , то есть полдень, пылает от нас примерно за шесть тысяч миль , что составляет немногим более четверти земной окружности (которую наука времен Данте считала равной 20400 милям), то для нас восход солнца наступит приблизительно через час. В это время земля склоняет свою тень почти что к плоскости (то есть ось конической земной тени, склоняясь, приближается к плоскости горизонта), а небес, для нас глубинных, сень (восьмое, звездное небо Птолемеевой системы, единственное видимое) становится такой бледной, что свет наименее ярких звезд уже не достигает этой ступени (то есть Земли)».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: