UserXP - В полушаге от любви
- Название:В полушаге от любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
UserXP - В полушаге от любви краткое содержание
В полушаге от любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Непродолжительное перемирие, негласно установившееся между нами под
воздействием рассказа лорда Кэмерона, снова оказалось под угрозой.
- Я в целом понимаю вашу преданность леди Мирейе, - продолжал он, словно не
слыша моих слов. - Но не кажется ли вам, леди Инесса, что ради этой преданности
вы готовы идти на излишне высокий риск? Во-первых, за годы службы при дворе
вы уже сполна отплатили госпоже Альмиконте за её помощь. А во-вторых, её
поступок был безусловно похвальным, но не таким уж исключительным. Многие
люди на её месте поступили бы так же.
- Однако реально так поступила только она, - отрезала я.
- Потому что именно так сложились обстоятельства.
Мне почудилось, или в этих словах прозвучало сожаление о том, что на месте
Мирейи не оказался в своё время он сам? Да нет, наверное, почудилось.
- Послушайте, лорд Кэмерон! - Шок остался позади, и ко мне вернулось
стремление действовать. Поэтому я шагнула поближе к Эстли, демонстрируя все
прелести платья неглиже, и заискивающе заглянула в глаза. Этот приём назывался
"взгляд голодного, но обаятельного щенка". - Отдайте мне этот портрет. Обещаю, что леди Мирейа не станет разглашать секрет герцога. Только пригрозит ему по-
семейному, чтобы он перестал настаивать на этой свадьбе. Ну, право же, что вам
стоит пойти мне навстречу?
И теперь - взгляд сильно обнадёженного щенка, жаждущего, чтобы его погладили
по головке и взяли к себе домой.
- Вы неисправимы, леди Инесса. - Судя по тому, что Эстли отступил на шаг назад,
у неглиже были шансы пробить эту броню, но, увы, в итоге холодный ум одержал
верх над инстинктами. - Этот портрет вы не получите. Он принадлежит герцогу, а
не леди Мирейе. Да и позвольте мне усомниться в том, что даже в случае соблазна
она поступит порядочно.
- Значит, портрет вы не отдадите? - заключила я.
- Нет.
Мой взгляд из щенячьего превратился в кошачий. Взгляд дикой кошки,
выпустившей когти и готовой к прыжку. Однако готовой и ждать столько, сколько
придётся, прежде чем атаковать добычу в наиболее удобный для этого момент.
- Я ведь всё равно до него доберусь, - пообещала я, недобро прищурившись. - Что
бы вы по этому поводу ни предприняли.
Эстли смерил меня внимательным взглядом.
- А вот это правда, - сделал вывод он.
К сожалению, я не сразу поняла, что у него на уме. Поняла лишь тогда, когда,
подойдя к столику, он поднёс угол портрета в пламени свечи. Я ринулась за
трофеем, но поздно. Эстли отступил и вытянул руку вверх, не подпуская меня к
бумаге, которую стремительно пожирало пламя. А совсем скоро бросил
сморщившийся и готовый рассыпаться пеплом лист в пустую вазу из толстого
стекла.
- Герцог вам этого не простит, - прорычала я.
- С герцогом мы как-нибудь договоримся, - возразил Эстли.
- Вы - последний негодяй! - Торговаться было не о чем, и я долее не считала
нужным скрывать свои чувства. - Убирайтесь из моих покоев!
- Как вам будет угодно.
Лорд Кэмерон шагнул к двери.
- Э нет. - Я передвинулась, преграждая ему дорогу. - Как пришли, так и уходите.
И я многозначительно взглянула на распахнутое окно.
Эстли выразительно изогнул бровь, затем сдержанно склонил голову.
- Как скажете.
Он, не колеблясь, развернулся и направился к окну.
- Желаю вам свалиться вниз! - ядовито бросила я ему в спину, когда он выбирался
на карниз.
А потом долго прислушивалась к происходящему снаружи. Разумеется, он не
упал.
Глава 9
"Алкоголь очень полезен. Он всегда помогает если не больным, то врачу."
Бернард Шоу
Баронессе Лаймон, матери Дэйвида, я завидовала всей душой. Нет, не её
сильному, даже железному характеру, не деловой хватке и не крепкому здоровью,
хотя всего этого у неё было в избытке. Завидовала я тому, что леди Лаймон была
вдовой.
Тут дело вовсе не в моей природной кровожадности или душевной чёрствости.
Подлинная причина заключается в том, что в нашем обществе единственный
способ для женщины стать независимой - это выйти замуж и овдоветь. До
замужества женщина зависит от родителей, а если она сирота, от опекунов и
ближайших родственников. После замужества - ясное дело, от супруга. И только
после безвременной кончины последнего её статус внезапно кардинально меняется.
Унаследовав состояние супруга, она получает материальную независимость, а
вместе с ней - и независимость в прочих сферах. Она получает право
распоряжаться финансами, вкладывать деньги в различные предприятия по своему
усмотрению и даже начинать собственные проекты. Она может ходить на любые
мероприятия в одиночестве, без обязательного для всех остальных мужского
сопровождения. Она даже может высказывать вслух свои убеждения по вопросам
экономики и политики, хотя это, конечно, и не приветствуется.
В тот день леди Лаймон как раз занималась финансовыми делами. И, видимо,
шли они не слишком успешно. Во всяком случае из гостиной, где мы сидели
втроём, она уходила в приподнятом настроении, а вот спустя полчаса возвратилась
в мрачном расположении духа.
- А, леди Инесса, вы всё ещё здесь? - едко поинтересовалась она, после чего, не
глядя на сына, прошла в соседнюю комнату.
Я почувствовала, как к лицу приливает краска. И поспешила подняться со стула.
- Пожалуй, мне действительно пора идти.
Чрезвычайно расстроенный Дэйвид вызвался проводить меня до дворца.
- Несси, ты не должна на неё сердиться, - с несчастным видом проговорил он,
когда мы шли по тёмно-серым плитам мощёной улицы. - Она очень хорошо к тебе
относится, правда. И ничего такого не имела в виду. Просто у неё плохое
настроение.
- Да-да, - рассеянно кивнула я, думая о том, с каких это пор плохое настроение
превратилось в оправдание для нарушения норм этикета и элементарного
отсутствия гостеприимства.
- Ты сильно на меня сердишься?
Похоже, Дэйвид сумел разгадать мои мысли. Впрочем, навряд ли это было
особенно сложно сделать. В данный момент я не слишком-то заботилась о том,
чтобы прятать свои подлинные эмоции под маской.
- На тебя? - Я подняла на него удивлённый взгляд. - Вообще-то нет. На тебя-то за
что?
Эти слова юношу немного успокоили. Но не окончательно, ведь я
недвусмысленно намекала на то, что к его матери у меня претензии всё же
имеются. А это явно вносило дисгармонию в его восприятие реальности.
- Приходи к нам послезавтра на чай, - предложил он, взяв меня за руку, когда мы
остановились возле главных ворот дворца. - Я поговорю с мамой и всё улажу.
- Не знаю. - Идти к ним в гости после сегодняшнего унизительного обращения со
стороны баронессы не хотелось совершенно. - Не думаю, что это будет уместно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: