UserXP - В полушаге от любви
- Название:В полушаге от любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
UserXP - В полушаге от любви краткое содержание
В полушаге от любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
повернувшись ко мне и приветливо улыбнувшись. - Уверен, вы устали с дороги и
предпочитаете отдохнуть, а не выслушивать истории о наших неприятностях.
Рикардо проведёт вас наверх. Ужин подадут в семь часов вечера.
Рикардо, в отличие от Бриса, был облачён не в ливрею, а в обычную одежду,
сравнительно строгую. Тёмные тона хорошо подходили к чёрным, как смоль,
волосам. По возрасту я бы дала ему не больше тридцати, и это при том, что
серьёзное, даже холодное выражение лица наверняка заставляло его выглядеть
старше. Парень подчёркнуто держал дистанцию между собой и гостями, действуя и
разговаривая с отстранённой вежливостью.
- Вот ваши покои, лорд Эстли, - произнёс он, открывая дверь одной из комнат
второго этажа. Все спальни располагались именно здесь.
Кэмерон прошёл внутрь. Рикардо стоял на месте, явно ожидая, пока я тоже зайду
в спальню.
- А... меня что же, поселят в той же комнате? - напряжённо спросила я.
- Мы не знали о том, что господин Эстли приедет не один, и не успели
приготовиться, - ответствовал Рикардо. - Я приношу вам свои извинения. Господин
Аделяр предположил, что вы согласитесь отдохнуть с дороги в комнате, отведённой
лорду Эстли. А к окончанию ужина мы приготовим для вас отдельные покои. Но,
конечно, если вам не подходит такой вариант, мы постараемся немедленно найти
решение.
- Нет, оставьте, - качнула головой я. Ни малейшего восторга в связи с
необходимостью делить комнату с Эстли я не испытывала. Особенно учитывая, что
последний весьма злорадно ухмылялся, что было незаметно Рикардо, но зато
отлично видно мне. Но не устраивать же, право слово, в чужом доме скандал,
особенно учитывая, что нас здесь считают женихом и невестой. Времена нынче
вольные, и от людей, находящихся на такой стадии отношений, целомудрия никто
не ожидает. - Всё в порядке.
Слуга церемонно поклонился.
- Когда вам понадобится горничная или камердинер, позвоните в этот
колокольчик.
Он удалился с ещё одним поклоном. Я опасливо посмотрела на Эстли. И сразу же
поняла, что опасения были не напрасны.
- Ну что ж, леди Инесса, не желаете ли передохнуть перед ужином? - осведомился
он, усаживаясь на кровать и весьма нагло указывая мне на место рядом с собой.
Я сжала зубы. Нет, не сказать, чтобы Эстли так уж сильно меня смутил.
Излишней стеснительностью и пугливостью я не страдала. Скорее меня просто
злил тот факт, что я оказалась вынуждена терпеть его насмешки. Причём, что
особенно обидно, поставила себя в такое положение сама.
- Не забывайтесь, лорд Кэмерон, - отозвалась я, изо всех сил стараясь не показать
собственного расстройства. - Мы с вами - жених и невеста, а не муж и жена.
- Да бросьте, кого в наше время беспокоят такие условности?
Он был абсолютно прав, что заставило меня лишний раз скрипнуть зубами.
- Ладно, вы как знаете, а лично я намерен переодеться к ужину.
Встав с кровати, он скинул сюртук и стал нарочито небрежно расстёгивать
пуговицы жилета. Я мрачно наблюдала за этим процессом.
- Брюки тоже будете переодевать? - ядовито поинтересовалась я, когда жилет упал
на кровать следом за сюртуком, а рубашка оказалась расстёгнута на три верхние
пуговицы.
Даже не знаю, что злило меня больше - непристойность данного процесса или тот
факт, что мне начинало нравиться его наблюдать.
- А как же? - удивился моему вопросу Эстли. - Неужели вы принимаете меня за
невежу, который может оскорбить хозяев дома, выйдя к столу в дорожных брюках?
Ладно, ладно, - сжалился он, видя, как у меня зашевелились губы в немом
возмущении. - Так и быть, я продолжу переодевание в ванной комнате.
Дорожные сундуки с нашими вещами к этому моменту уже были доставлены в
покои. Когда Эстли вышел, я облегчённо выдохнула и тайком провела рукой по лбу.
Затем уселась в кресло и с удовольствием вытянула ноги. Всё-таки дорога была
утомительной. Но долго отдыхать мне не удалось: Эстли оказался на удивление
проворным. Глядя из-под полуопущенных ресниц на белоснежную рубашку,
светло-серый жилет, такие же брюки и свежеповязанный шейный платок,
оставалось лишь удивляться, как скоро он управился без помощи камердинера.
- Итак, - Эстли уселся в кресло и закинул ногу на ногу, - а теперь не
соблаговолите ли мне сообщить, что вам понадобилось в этом доме?
- Не соблаговолю, - лаконично ответила я.
Взгляд графа стал цепким и по-своему хищным, на лице появились признаки
недовольства.
- Леди Инесса, я очень советую вам заново подумать над ответом на мой вопрос.
Сказать, что я чувствовала себя глупо - значит, не сказать ничего. И ведь добро бы
я замыслила какую-то гадость! Интриговала, хитрила, злоумышляла! Вот тогда у
меня наверняка был бы готов ответ на любые вопросы. Так нет же, ровным счётом
ничего худого не замыслила, а объяснить, что здесь делаю, всё равно не могу!
- Ну, не могу я вам сказать! - воскликнула я, заламывая руки. После чего
умоляюще сложила их перед собой. - Лорд Кэмерон, а давайте так: я не стану
отвечать на ваш вопрос, а вместо этого буду должна вам услугу.
Эстли склонил голову набок.
- Звучит соблазнительно, - признал он тоном, сулящим мне мало хорошего.
По коже невольно пробежали мурашки.
- Маленькую такую услугу, - исправилась я.
Эстли одобрительно кивнул.
- Вот теперь я вижу, что к вам возвращается хоть какое-то здравомыслие.
Задолжать услугу такому человеку, как я, - вещь чрезвычайно опасная.
- Да что вы общаетесь со мной, как с маленьким ребёнком?! - взорвалась я. - Сама
знаю, что от вас можно ожидать любой гадости.
Граф рассмеялся.
- И это от человека, который обманом проник в чужой дом, да ещё и отказывается
признаваться в своих замыслах!
- Лорд Кэмерон, - я прижала руку к сердцу и посмотрела на него честными-
пречестными глазами (к слову, очень тщательно проработанный перед зеркалом
взгляд), - вот хотите поклянусь вам всем, что вы только ни назовёте, что я не
замышляю ровным счётом ничего плохого! Мой приезд не имеет никакого
отношения ни к леди Мирейе, ни к герцогу, и не принесёт семейству Грондеж ни
малейшего вреда. В худшем случае он просто никак не отразится на их жизни. В
лучшем - решит одну из их проблем. Только и всего. Ну, не могу я вам сказать,
зачем приехала! - воскликнула я, видя, что его взгляд по-прежнему настойчиво
требует ответа.
- Вы можете хотя бы объяснить мне, почему?
В голосе Эстли сквозило раздражение, вызванное тем фактом, что он не мог
понять моего поведения. Такие люди, как граф, стремятся понимать всё и всегда.
- Извольте. - Я подняла на него не менее раздражённый взгляд. - Причина
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: