Unknown - o f67fd70d56eae316

Тут можно читать онлайн Unknown - o f67fd70d56eae316 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Прочая старинная литература. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Unknown - o f67fd70d56eae316 краткое содержание

o f67fd70d56eae316 - описание и краткое содержание, автор Unknown, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

o f67fd70d56eae316 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

o f67fd70d56eae316 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Unknown
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

тонкий девичий голос. – Может, не стоит открывать дверь до утра?

– А если она поднимет крик и разбудит Эмми? – продолжал настаивать басок.

– А если это грабители? Помнишь, мы читали о банде, которую возглавляет женщина?

Во время этих переговоров Сандра чувствовала себя крайне неуютно. В глуши,

окруженная зловещей темнотой, она уже раскаивалась в своем решении не медля ни минуты

обогреть бедных крошек Кассандры. Похоже, что вскоре благодаря этим «крошкам» нью-

йоркские газеты запестрят такими заголовками: «Ванда Шорт торжествует: Сандра

Монтегю стала жертвой койотов на старой ферме».

Интересно, а здесь водятся койоты?

Или: «Племянники не узнали тетушку, и она замерзла на крыльце их дома».

В это время споры затихли, что означало: было принято какое-то решение. Щелкнул

засов, дверь со скрипом приоткрылась, и басок потребовал:

– Снимите шапку и отойдите.

– Господи, это еще зачем? – удивилась Сандра, но просьбу выполнила.

– Мама была светловолосой, а у вас волосы темные, – словно обвиняя, прозвучал

девичий голос.

Терпение Сандры лопнуло, и она ядовито заметила:

– К твоему сведению, некоторые женщины волосы красят. Если тебе это неизвестно,

боюсь, ты не имеешь представления и о других достижениях цивилизации. Надеюсь, что

такое шампунь, в вашей глухомани знают?

– Ох, и здорово же она тебя отбрила, Данни. Прямо как мама, – восторженно прогудел

басок. – Ты как хочешь, а я ее впущу.

– Поступай как знаешь, Сэмюэл Райт, я отправляюсь спать.

Даниэлла, задетая словами брата, ушла прочь. Сандра поняла это по удаляющимся

шагам. Тотчас дверь широко распахнулась и тот, кого Даниэлла назвала Сэмюэлом,

пригласил:

– Проходите, мэм. Сейчас я зажгу свет.

Сандра с облегчением переступила через порог и закрыла дверь. Вскоре привыкшие к

темноте глаза уловили какое-то движение в стороне, а спустя мгновение небольшое

помещение, где она находилась, залил мягкий свет масляной лампы.

Сандра огляделась. Старая мебель с кое-где протершейся обивкой, большой деревянный

буфет, сквозь стекла которого просматривалась нехитрая утварь, и всюду аккуратно

заштопанная, отглаженная и вычищенная бедность. Вот, значит, как жила все эти годы

Кассандра! К горлу Сандры подкатил горький ком боли и обиды за сестру.

– Вы, наверное, замерзли? Может, согреть чаю? – спросил у нее Сэм, поставив лампу на

стол, и она получила возможность рассмотреть его.

Сколько ему? Мистер Финли говорил шестнадцать. Слишком высок для своего возраста

и худощав, как все подростки. Светлая шапка волос и огромные голубые глаза, внимательно

следящие за ней. На мгновение Сандре показалось, что перед ней Кассандра, так велико

было сходство между сыном и матерью.

На Сэме были старые линялые джинсы и толстый свитер из грубой шерсти. Даже

спустя столько много времени Сандра безошибочно узнала руку Кассандры. Сколько таких

свитеров та связала для нее в Ривер-Спрингсе...

Вздохнув, Сандра сбросила полушубок на стоящее рядом кресло и улыбнулась.

– Рада познакомиться с тобой, Сэм. Пожалуй, я не откажусь от чашки горячего чая.

10

Он робко улыбнулся в ответ и прошел в угол комнаты, где в небольшом очаге, который

Сандра заметила только сейчас, пристроил на толстом крюке медный чайник, затем вернулся.

С какой-то сдержанной деловитостью достал из буфета чашку, блюдце, поставил на стол и

искоса посмотрел на гостью.

– Ох, мэм, вы такая красивая, что мне даже не верится, что это все взаправду. Когда

мистер Финли сказал, что о нас будет заботиться мамина сестра, мы себе представили совсем

другую женщину. Ну, вы понимаете... обыкновенную, что ли?

– А я какая? – Сандра с интересом взглянула на племянника, заставив кончики его ушей

заалеть от смущения.

– Вы необыкновенная... – Он растерянно замолчал, не в силах подобрать подходящего

слова, а потом продолжил: – Я очень боюсь, что проснусь и все это окажется сном.

– Можешь меня ущипнуть, Сэм, и убедиться, что я самая настоящая, – рассмеялась

Сандра. Ей понравился этот скромный и вежливый паренек.

– Ох, мэм, я не осмелюсь. – Сэм окончательно смутился.

В это время вода в чайнике вскипела, и он принялся хлопотать над заваркой, избегая

дальнейшего разговора.

Сандра приняла с благодарностью из его рук исходящий паром напиток и, не

удержавшись, зевнула. Сказывалась утомительная поездка из Нью-Йорка.

Заметив это, Сэм проводил ее по скрипучей лестнице наверх и, открыв одну из дверей,

пояснил:

– Это мамина комната. Здесь немного холодно, но если залезть под одеяло, то

становится гораздо теплей.

Сандра поблагодарила его, и он, пожелав спокойного сна, оставил ее одну.

Комната Кассандры была маленькая и, если бы не холодный декабрьский ветер,

дующий из щелей в окне, вполне уютная. Сандра быстро разделась и, последовав совету

племянника, забралась в постель. Она пожалела, что не послушала Перлу и не взяла с собой

ночную рубашку из теплой фланели. Изысканное французское белье нисколько не грело.

Однако постепенно тяжелое ватное одеяло выполнило свое предназначение, и молодая

женщина погрузилась в крепкий сон...

– Как ты считаешь, она уже проснулась? – шепотом поинтересовался чей-то тоненький

голос, врываясь в сон Сандры. Она прислушалась.

– Не думаю. Лучше отойди от двери, Эмми, а то ненароком разбудишь ее, – ответил

басок Сэма.

– Можно я взгляну на нее? Ну, Сэм, хоть одним глазочком? – протянула умоляюще

девочка.

– И не думай об этом, Эмма Райт. Спускайся вниз и принимайся за уроки. – Старший

брат был непреклонен.

– Так не честно! Все уже видели тетю Сандру, кроме меня! – воскликнула она в

отчаянии.

– Ради бога, Эмми перестань капризничать, иначе она решит, что мы плохо воспитаны,

и уедет от нас...

Сандра открыла глаза и бросила взгляд в сторону двери, за которой все еще

продолжался спор. Интересно, сколько уже времени?

Она с неохотой выбралась из-под теплого одеяла и принялась одеваться, сожалея о том,

что не взяла из машины сумку с косметикой. За годы работы моделью она настолько

привыкла к ней, что без нее чувствовала себя абсолютно беспомощной.

– Ладно, сойдет и так, – решила Сандра, взглянув в зеркало на стене, затем вышла из

комнаты.

Увидев ее, Сэм с укором сказал Эмми:

– Я же предупреждал.

Девочка, которой на вид было около семи лет, растерянно переводила взгляд с

11

рассерженного брата на молодую женщину. Ее глаза предательски заблестели. По всему было

видно: она готова расплакаться.

– Ничего страшного, – улыбнулась малышке Сандра. – Я проснулась давно, но не

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Unknown читать все книги автора по порядку

Unknown - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




o f67fd70d56eae316 отзывы


Отзывы читателей о книге o f67fd70d56eae316, автор: Unknown. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x