Максим Терин - Боги, люди и один полубог. 12 с половиной подвигов. Как все было на самом деле
- Название:Боги, люди и один полубог. 12 с половиной подвигов. Как все было на самом деле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448388972
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Терин - Боги, люди и один полубог. 12 с половиной подвигов. Как все было на самом деле краткое содержание
Боги, люди и один полубог. 12 с половиной подвигов. Как все было на самом деле - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– …Разумеется, представить. Уж мне эти семейные дрязги. Муж с женой поскандалили, и вот что вышло. Ладно, удачи.
***
Город Немея, расположившийся в одноименной долине, встретил героя безлюдными стенами и запертыми воротами. Но люди за стенами были. В этом Геракл убедился, когда подошёл поближе к воротам. Одна из створок приоткрылась, и Алкида втащили внутрь. Внутри обнаружились четыре насмерть перепуганных стражника и их начальник, ругающийся на чем свет стоит.
– У нас тут чудовище завелось, а всякие пришлые ходят почём зря. Ты хоть понимаешь, что подвергаешь целый город смертельному риску?
– Я не…
– Конечно, откуда тебе знать. У него, видите ли, свои важные дела, а нам приходится отдуваться!
– Я, собстве…
– У нас жрут крестьян каждый день, не сегодня-завтра голод начнётся, а он припёрс…
– Ты можешь помолчать?!!! – Геракл убедился в наступившей тишине и продолжил, – Под чудовищем ты разумеешь льва?
– А то кого же! И вот что я тебе скажу…
– Скажешь, скажешь, только попозже. Где у вас тут самый главный? У меня к нему дело. По поводу этого вашего льва.
Запал у начальника, по-видимому, прошёл, потому что он без дальнейших пререкательств выделил герою провожатого к царю.
Царь с постным лицом выслушивал доклад какого-то чиновника, сообщавшего ему о значительном уменьшении запасов продовольствия в городе.
– Ещё неделю мы можем продержаться на теперешней норме, а потом придётся её урезать. Из трех караванов, шедших сюда из Коринфа, дошли остатки одного. Хорошо люди спаслись! Вчера, ко всему, эта скотина загрызла ещё двух человек, так что на поля никто не хочет выходить.
– Простите за бестактность, а что, этот лев действительно такой уж неуязвимый?
– А вы кто, собственно, такой?
– Я, собственно, Алкид из рода Персея; меня к вам прислал царь Эврисфей.
– Лучше бы он прислал какой-нибудь еды… А за каким… гхм… он вас прислал?
– Как бы вроде бы порешить этого вашего льва.
Царь, чиновник и сопровождающий стражник переглянулись и, как это не покажется странным, заржали.
– Мы, дорогой мой, этого льва уже раз восемь убивали.
– С вашего позволения, семь раз. Закололи, зарубили, раздавили, утопили, отравили, задушили, а в прошлом месяце сожгли.
Царь загнул пальцы, потом воззрился на них и согласился:
– Да, выходит что семь раз.
– А говорят, он какой-то неуязвимый?
– В некотором роде.
– Что значит «в некотором роде»?
– То и значит. Льва убить можно. Но на следующий день появляется в точности такой же лев, но этого, нового, невозможно укокошить тем способом, которым его уже убивали.
– А предыдущим?
– Не, если его уже один раз повесили, то больше нипочем не удавишь.
– Досадно, а я надеялся, что первое задание будет попроще.
– В каком смысле «первое задание»?
– Да в прямом! Видите ли, мой отец, его, кстати, зовут Зевс, поругался со своей женой, а она решила отыграться на мне. Из-за её козней меня направили в услужение Эврисфею, но он настолько меня боится, что даже не впускает в город. И даже общается со мной не лично, а через гонца. Ну и мы с ним договорились, если можно так сказать, что я выполняю двенадцать его заданий, после чего могу идти, куда мне хочется. Так вот этот ваш лев – мое первое задание. А ещё он взял с меня клятву, что я ему не буду мстить.
– И как вы собираетесь начинать свои подвиги?
– Пока не знаю. Сегодня отосплюсь, а завтра видно будет.
***
Наутро Геракл после откровенно диетического завтрака отправился на рекогносцировку. Поля вокруг города выглядели заброшенными, по дорогам явно давно не ездили. Деревни не выглядели безлюдными только потому, что они безлюдными были. Иногда попадались ужасающие причины такого безобразия – то здесь, то там виднелись обглоданные человеческие кости. Поразмыслив, Алкид двинулся в направлении, где кости встречались чаще. Через два часа Геракл убедился, что его путь лежит к поросшей лесом горе. Он стал двигаться осторожнее. И не зря. Как только он подошел к опушке, как на него из-за кустов бросилась темная масса.
Впрочем, сын Зевса, есть сын Зевса. Несмотря на достаточно скромные формы, силой папа его не обидел. Нападавшее существо было встречено прямым ударом кулака, и теперь лежало в траве, подёргивая задними лапами. Для верности, Геракл ещё хорошенько наподдал ногой, стараясь попасть в живот. Ноги дёргаться перестали, но дыхание не прекратилось, равно как и сердцебиение. Монстр оказался очень крупным львом с черной жесткой гривой.
Алкид, не выражая никаких эмоций, связал попарно лапы льва за спиной, а потом прикрутил их к стволу древнего дуба. Кожаные ремни Геракл проверил ещё утром, а теперь попытался сдвинуть дуб. Дуб выстоял, и удовлетворённый герой занялся более детальным изучением проблемы. Начал он с того, что своим мечом попытался пырнуть льва. Но это не удалось, шкура, хотя и была мягкая, не поддавалась лезвию. Выяснив этот факт, Геракл отправился на поиски логова льва.
Логово обнаружилось только к вечеру и, можно сказать, почти случайно. Герой напился воды из бьющего на склоне горы родника, а потом поскользнулся и, с вполне оправданной руганью, скатился в заросли ежевики вниз по склону. Именно там он наткнулся на… пещеру… нору… лаз, ведущий в логово чудовища. Геракл заметил место и пошел прочь из леса. Дело шло к вечеру, а связка факелов превратилась в щепки, когда герой катился по склону оврага.
Лев уже пришел в себя и теперь пытался освободиться. Впрочем, вековой дуб вполне успешно выдерживал поползновения чудовища. Алкид, несколько раздражённый близким свиданием с ежевичными шипами, вновь хорошенько шарахнул льва по голове. Когда лев перестал дергаться, Геракл взвалил его на плечи и понес в город.
Появление расцарапанного героя с импровизированным воротником на плечах ввергло стражников в ступор.
– Э-э-а-а-м.
– Что?
– М-м-н-н-я-яз-я!
Впрочем, прибежавший начальник охраны отреагировал более адекватно.
– Он жив?
– Вполне.
– Я вас не впущу.
– Тогда я его выпущу, и разбирайтесь с ним сами.
– Подождите, я доложу царю.
Геракл скинул льва на землю и расправил затекшие плечи. Ему показалось, что чудовище зашевелилось и он, для верности, ещё два раза его пнул. Удовлетворившись результатом, Алкид присел на привратную скамеечку и принялся массировать кисти рук. За этим занятием и застал его царь.
– И зачем ты притащил сюда эту зверюгу?
– Причин две. Первая – чтобы он никого не сожрал. Вторая – чтобы его никто не пришиб. Мне нужно время, чтобы во всём разобраться, а зверушку бы неплохо разместить в каком-нибудь месте, где он не сможет пораниться. Разумеется, нужно будет его кормить-поить.
– У нас проблемы с продовольствием.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: