Мэри Бостико - Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный
- Название:Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2006
- Город:М.
- ISBN:5-9524-2426-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Бостико - Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный краткое содержание
Автор этой книги поможет вам быть на высоте положения в офисе, на дружеской вечеринке и при общении с иностранными партнерами. Вы узнаете о тех необходимых мелочах, которые не только облегчат жизнь, но и существенно продвинут к успеху ваш бизнес. Конечно, придется запомнить некоторые несложные правила представления и знакомства, порядок проведения переговоров и налаживания деловых контактов, а также принятые в мире бизнеса требования к внешнему облику: речи, манерам и умению одеваться.
Этикет бизнесмена. Официальный. Дружеский. Международный - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Приветствие: Я, Ваше Преподобие и уважаемый сэр, Ваш покорный слуга (менее официально: Искренне Ваш)
Устно : мистер Коэн или доктор Коэн, в зависимости от ситуации
Когда люди равны по рангу, порядок предшествования в старшинстве войск: морской флот — первый, армия — второй, Королевский воздушный флот — третий.
Ранги нисходят в следующем порядке:

К членам вооруженных сил обращаются следующим образом:
Получившим офицерские звания
Адрес на конверте : в соответствии с рангом включать или полное имя, данное при крещении, или инициалы адресата, например генерал-лейтенанту А.Б. Мострину; комманданту С.Д. Льюису, ВВС; полковнику авиации Б.С. Ричарде, женские ВВС.
Если офицер имеет титул, военный ранг ставят на первое место, например адмирал сэр Джордж Каннингем: майор авиации достопочтенный Ф.В. Джеймс.
К младшим лейтенантам, гардемаринам и кадетам в Королевском флоте, к лейтенантам и вторым лейтенантам в сухопутных войсках, к старшим лейтенантам и лейтенантам в Королевских ВВС обращаются «мистер», и, следовательно, письма к ним следует адресовать «эскв.», а затем название их полка или ВВС — соответственно для каждого рода войск, например Ф. Брауну, эскв., ВМС; Дж. Дж. Джексону, эскв., полк Колдстрим; М.В. Джонсу, эскв., ВВС.
Награды следуют после имени, например капитан И.Х. Маршалл, D.S.O., ВМФ.
К обладателю дополнительного ранга обращаются обычно в личных письмах по следующему более высокому рангу, например к вице-адмиралу и контр-адмиралу следует обращаться «адмирал»; к генерал-лейтенанту и генерал-майору следует обращаться «генерал». На конверте, конечно, надписывают соответствующий ранг.
Письмо начинается : Сэр или Мадам (менее официально: Дорогой майор Смит). К капелланам следует обращаться как в письме, так и в речи в соответствии с их саном священнослужителя. На конвертах за фамилией следуют буквы C.F., означающие Chaplain to the Forces («капеллан в вооруженных силах»).
Письма к главному капеллану могут быть адресованы так:
Королевский флот : Капеллану флота
Сухопутные войска : Капеллан-генералу вооруженных сил
Королевский военно-воздушный флот : Главному капеллану
Другие ранги
Адреса на конверте: Письма военным всех других рангов обычно адресуют с номером и рангом, предшествующими фамилии, которая следует за инициалами адресанта, например 196524 А.В. Фриман, D.W.; 986432 А.С. Копланду, K.R. Следующее использование также верно: 165795 Лично Дж. В. Аткинс, R.E.; W/12345 Лично Х.П. Свифт, W.R.A.F.
Лорд-мэр
Лорд-мэры Лондона, Йорка, Белфаста, Дублина, Кардиффа, Сиднея, Мельбурна, Аделаиды, Брисбена и Хобарта, и только они, обладают привилегией именоваться «высокопочтенный».
Адрес на конверте : Высокопочтенному лорд-мэру имярек или лорд-мэру имярек, все остальное — как для барона.
Другие города, имеющие лорд-мэра: Бирмингем, Бредфорд, Бристоль, Ковентри, Халл, Лидс, Лестер, Ливерпуль, Манчестер, Ньюкасл, Норидж, Ноттингем, Плимут. Портсмут, Шеффилд, Сток-он-Трент. В этих случаях адреса на конвертах следующие: Почтенному лорд-мэру имярек (или леди-мэр имярек).
В Шотландии статус равный лорд-мэру — лорд-провост. К лорд-провостам Абердина, Данди, Эдинбурга, Элгина, Глазго и Перта обращаются «милорд», адреса на конвертах следует читать: Лорд-провосту имярек.
Леди-мэр
Жена лорд-мэра именуется так же, как ее муж, но только во время его пребывания в должности мэра.
Мэр
Адрес на конверте (если города): Высокопочтенному мэру имярек, (если небольшого городка): Достопочтенному мэру имярек.
Письмо начинается : Сэр (или Мадам) (менее официально: Уважаемый господин мэр или Дорогой мистер Браун: Уважаемая госпожа мэр).
Приветствие : Покорнейший слуга Вашей милости (менее официально: Искренне Ваш). Устно: ваша милость (на заседании или по общественным поводам), господин мэр (в разговоре)
Провост
Адрес на конверте : Провосту имярек
Письмо начинается : Сэр Шериф
Адрес на конверте : Шерифу имярек
Письмо начинается : Сэр
Устно: милорд (в суде) или шериф
Рекордер (Председательствующий на сессии коронного суда) и мировой судья
Адрес на конверте : Джону Брауну, эскв., мировому судье
Письмо начинается : Уважаемый сэр Устно: ваша милость (только в суде)
Олдермен
Адрес на конверте : Олдермену Джону Брауну или (если есть титул): Олдермену сэру Джону Брауну
Письмо начинается : Уважаемый господин (или госпожа) олдермен Браун или Уважаемый сэр Джон (в соответствии с ситуацией)
Устно: ваша милость (в судебном заседании), мистер (или миссис) олдермен (в разговоре)
Бальи (городской судья)
Адрес на конверте : Бальи Джорджу Уайту или Бальи сэру Джорджу Уайту (в соответствии с ситуацией)
Письмо начинается : Уважаемый сэр
Устно: ваша милость (в судебном заседании), бальи (в разговоре)
Лорд-канцлер
Адрес на конверте : Достопочтенному лорд-канцлеру
Письмо начинается : Милорд (менее официально: Уважаемый лорд имярек)
Ссылка в тексте письма : Ваша светлость
Приветствие : Имею честь оставаться покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш) Устно: сэр или милорд
Лорд — главный судья
Адрес на конверте : Достопочтенному лорду — главному судье Англии или (в соответствии с рангом) Достопочтенному лорду имярек, лорду — главному судье Англии
Письмо начинается : Милорд (менее официально — Уважаемый лорд имярек)
Ссылка в тексте письма : Ваша светлость
Приветствие : Остаюсь покорным слугой Вашей светлости (менее официально: Искренне Ваш)
Устно: сэр или милорд
Генеральный стряпчий
Адрес на конверте : Достопочтенному сэру Джону имярек, генеральному стряпчему, королевскому адвокату
Письмо начинается : Сэр (менее официально: Уважаемый сэр Джон)
Приветствие : Остаюсь, сэр, преданно Вашим (менее официально: Искренне Ваш)
Устно: сэр
Судья Высокого суда правосудия в Англии, суд лорд-канцлера и другие подразделения
Адрес на конверте : Достопочтенному господину судье Брауну или (если рыцарь) Достопочтенному сэру Джону Брауну
Письмо начинается : Милорд или Сэр (менее официально: Уважаемый господин Браун или Уважаемый сэр Джон)
Ссылка в тексте письма : Ваша светлость Приветствие: Имею честь быть Вашим покорным слугой, милорд (или сэр) (менее официально: Искренне Ваш) Устно: милорд или ваша светлость, когда в судебном заседании, сэр (в разговоре)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: