Хейно Вяли - Одноглазый Сильвер, страшный разбойник с острова Фельсланда [Повесть]

Тут можно читать онлайн Хейно Вяли - Одноглазый Сильвер, страшный разбойник с острова Фельсланда [Повесть] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детские приключения, издательство Ээсти раамат, год 1974. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Одноглазый Сильвер, страшный разбойник с острова Фельсланда [Повесть]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Ээсти раамат
  • Год:
    1974
  • Город:
    Таллин
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хейно Вяли - Одноглазый Сильвер, страшный разбойник с острова Фельсланда [Повесть] краткое содержание

Одноглазый Сильвер, страшный разбойник с острова Фельсланда [Повесть] - описание и краткое содержание, автор Хейно Вяли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Одноглазый Сильвер, страшный разбойник с острова Фельсланда [Повесть] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Одноглазый Сильвер, страшный разбойник с острова Фельсланда [Повесть] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хейно Вяли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Хи-хи, да ведь это невежливо? — прошептала Мальвина.

Дверь в парилку была закрыта, но кол, подпиравший ее с вечера, сейчас валялся на полу. Это был плохой признак, даже очень плохой.

Опасения подтвердились: баня была пуста. Здесь не было ни души, но, что всего удивительнее, — исчезла банка.

Девочки растерянно сели на порог.

— Во всяком случае она расколдовалась! — рассуждала Малышка. — Если бы нет, то была бы здесь, а потом ей стало скучно, она немножко подергала дверь, кол упал, и она вышла из бани.

— А зачем же она взяла банку?

— Как сувенир, разве непонятно?

— Хи-хи, — хихикнула Малышка. — Теперь всё на свете берут на память, бывает, что и чужие автомобили.

Ведь не тащить же ей тот огромный камень из-под крыльца, где она жила.

Банка-то гораздо легче и красивее. А когда она доберется до своего царства, то поставит в банку цветы и будет всегда помнить о нас с тобой, хи-хи!

Это замечательное объяснение великолепно подходило для оправдания поступков принцессы. Но Катрианна становилась все печальнее.

— А золото? — сказала она. — В общем-то эта принцесса ужасно неблагодарная и думает только о себе.

Она же знала, что золото нам просто необходимо. Никакого толку не получилось от того, что мы ее расколдовали.

— Ой, Катрианна, а вдруг она за золотом и пошла? — заступилась за принцессу Малышка. — Конечно же, пошла! И банку взяла для золота. Потому что, в чем же она его иначе принесет? Хи-хи!

— Все равно она должна была нам сказать! — не сдавалась Катрианна. — И вообще, это невежливо так убегать. Тем более, что на голодный желудок далеко не уйдешь!

В пустой бане становилось неуютно. К тому же и холодно. А девочки были в одних ночных рубашках.

У порога бани Мальвина присела, отыскивая следы принцессы.

— Удивительно, — сказала она. — Здесь нет никаких следов. А ведь должны быть. Потому что ведь у нее должны быть туфельки на высоких и тонких каблучках, как у Золушки.

— Нет, — сказала Катрианна. — Она должна быть наоборот босая. Потому что когда она была жабой, то у нее не было никаких ботинок.

— Хи-хи, — сказала Малышка. — Тогда выходит, что она, бедняжка, совершенно голая!

Они долго спорили, но так и не пришли к единому мнению. Но когда они на всякий случай заглянули за баню, их ожидал новый, совершенно неприятный сюрприз: из высокой травы им навстречу блеснула… пропавшая банка.

— Она ее выбросила! — сказала Катрианна и надула губы.

— Потому что она передумала и взяла все-таки камень! — сказала Малышка. — Она же под ним жила так долго, а в банке — всего один день.

Но, заглянув под крыльцо, они увидели, что камень лежит на месте. Девочки сидели у крыльца на корточках и не смотрели друг на друга. Мальвина зашмыгала носом.

Катрианна поднялась.

— Марианна, — сказала она в кухонную дверь. — Если ты позволишь, то мы с Мальвиной пойдем сегодня умываться к морю.

Марианна позволила, и они пошли. Еще никогда они не ходили так медленно и безмолвно. В особенности, к Детской отмели. Совсем наоборот — они всегда бежали сюда со всех ног, со смехом и визгом, сразу бросались в воду и брызгались так, что водяная пыль сверкала в воздухе.

Сегодня они плелись, как крошечные слонята, еле волоча ноги в сыпучем песке. И тут Мальвина остановилась и большим пальцем ноги стала водить по песку.

— Все равно! — сказала она. — Все равно! Все равно хорошо, что мы помогли ей расколдоваться!

Она искоса взглянула на Катрианну. Та стояла, надув губы, и молчала. Но потом заявила:

— В конце концов, я же пиратская дочка! И Одноглазый Сильвер сейчас это почувствует!

Одноглазый Сильвер сидел на своем матросском сундуке. В одной руке он держал подзорную трубу, в другой — найденную на берегу дощечку. Он напряженно думал, бормоча что-то себе под нос.

— Вильгельм Крогманн… — бормотал он. — Вильгельм Крогманн!

— Одноглазый Сильвер! — сказала Катрианна и исподлобья посмотрела на страшного пирата. — Одноглазый Сильвер, к тебе явилась пиратская дочка.

Страшный пират поднял голову. Он посмотрел на нее с отсутствующим видом.

— Вильгельм Крогманн! — пробормотал он и отстранил Катрианну подзорной трубой. — Какой прелестный черенок для граблей вы смастерил из сосновой палка?.. Ах вот как? И к тому же имя — Вильгельм Крогманн?!

Он заговорщически посмотрел на Катрианну.

— Готов съесть свои старые брюки, если он не иностранец, черти и преисподняя! Чистейший немецкий немец!

— О ком это ты? — заинтересовалась Катрианна.

Одноглазый Сильвер нетерпеливо махнул своей подзорной трубой.

— Слушай дальше, Катрианна. Гамбург, Гольштейн, Ганновер, Берлин, Бремен! Что это тебе говорит, Катрианна?

Это не говорило Катрианне ровно ничего.

— Ха-ха! — замахал страшный пират подзорной трубой. — Может быть, он даже банкир! А может, адвокат!.. Богатый судовладелец или капитан!

— Но о ком это ты? — снова спросила Катрианна.

— О том, чей песик, как я проницательно заметил, оказался котом Рамапурой, с которого я сорвал маску инкогнито, он, Вильгельм Крогманн! Хо-хо-хо!

— А если посмотреть на дело с точки зрения пуза Вильгельма Крогманна, то, Катрианна, за десять морских миль ясно, что этот толстый господин совсем не банкир, не адвокат и не судовладелец, а купец.

Именно купец. А там — в Гамбурге, Гольштейне, Ганновере и так далее, там имеются и магазины и конторы! Ты только послушай, Катрианна: Бремен — Вильгельм Крогманн, соленый шпиг и селедки, Берлин — Вильгельм Крогманн и брюква-капуста, Ганновер — Вильгельм Крогманн и пакля-веревка… Разве это звучит не достаточно представительно, Катрианна?! Слушай же дальше: Гамбург — город моряков и судов! Что же предлагает Вильгельм Крогманн морским волкам, у которых в глотке горит от соленого шпига и селедки? Конечно же пиво и джин предлагает им в любом количестве купец Вильгельм Крогманн, чтоб меня черти съели! И, заметь — ром! Непременно ром, хо-хо! Он у меня в руках! Страшный пират вскочил со своего сундука.

— Катрианна, пиратская дочка! — торжественно сказал он. — Теперь, когда у меня есть подзорная труба и голова полна планов, теперь-то и начинается наша настоящая пиратская жизнь. Мы на время покинем Фельсланд и переселимся на… тсс! — Он поднес палец ко рту.

— Куда, Одноглазый Сильвер? — глаза Катрианны горели.

— Тсс! — предупредил Одноглазый Сильвер. — Ни слова ни одной душе! Мы покинем Фельсланд и разобьем свой лагерь на Белокаменном острове!

Катрианна ахнула. Она сияла от восторга. Но вдруг о чем-то вспомнила и сразу стала серьезной.

— Одноглазый Сильвер, — холодно заявила она. — Ты уронил нож, и, конечно, очень жаль, что это оказался не Косолапый Джек…

— Катрианна! — укоризненно сказал Одноглазый Сильвер. — Катрианна!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хейно Вяли читать все книги автора по порядку

Хейно Вяли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Одноглазый Сильвер, страшный разбойник с острова Фельсланда [Повесть] отзывы


Отзывы читателей о книге Одноглазый Сильвер, страшный разбойник с острова Фельсланда [Повесть], автор: Хейно Вяли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x