Хартмут Мехтель - Абрафаксы под черным флагом
- Название:Абрафаксы под черным флагом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2003
- Город:СПб
- ISBN:5-352-00448-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хартмут Мехтель - Абрафаксы под черным флагом краткое содержание
Абрафаксы под черным флагом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

Когда они добрались до гавани, уже почти стемнело. Густые сумерки опустились на остров. И в этих сумерках чернел у пристани гигантский парусник, напоминавший неведомое чудище.
— Черная Борода! — сдавленным голосом произнес Шанти. — Значит, он уже вернулся! Мне нужно предупредить Анне!
— Анне? — переспросил Абракс, не веря своим ушам. Неужели это та самая легендарная Анне Бонни, которую он видел в музее? — пронеслось у него в голове. — Ну конечно! Где Черная Борода, там и Анне!
У Шанти не было времени на объяснения, кто такая Анне.
— Она правительница нашего острова. Благодаря ей мы стали жить спокойно, — бросил он уже на ходу. — Встретимся в таверне, — крикнул Шанти и исчез в темноте.
— Ладно, надо осмотреться тут сначала, — ответил Абракс и добрел не спеша вдоль берега.
Он шел, погруженный в себя, и не замечал ничего вокруг. Слишком много всего произошло за последнее время. Яркие картинки крутились в голове, мысли все время возвращались к друзьям. Куда подевался Калифакс? И как там Брабакс?
Брабакс тем временем сосредоточенно изучал карту, пытаясь определить местонахождение шлюпки и нужный курс. Хуан и Карлос старательно гребли, не очень, правда, понимая куда. Впрочем, они и не утруждали себя особыми размышлениями на эту тему. Они матросы, им куда прикажут, туда они и погребут. Пока было сказано идти прямо, вот они и шли прямо. Море было спокойным — и можно плыть, ни о чем не думая. Благо дон Арчимбальдо угомонился. Он занялся рыбалкой. Забросив в воду веревку, терпеливо ждал, пока какая-нибудь рыбешка соблазнится моченой пенькой. Прадо закемарил, устав от пережитого, и теперь мерно посапывал, прикрыв крылом клюв.
— Охо-хонюшки-хохо, — тяжело вздохнул дон Арчимбальдо. Хотелось есть, а проклятая рыба никак не попадалась.
Прадо встрепенулся и сонными глазами посмотрел на хозяина. Чего это он развздыхался? Ага, рыбу ловит. Неплохо. Всё дело. Прадо перегнулся через плечо адмирала и заглянул в прозрачную воду.
— Рыбу ловят, между прочим, на крючок! — изрек попугай, с ходу включаясь в важный процесс. Все, что касалось еды, Прадо, как и дон Арчимбальдо, считал делом государственной важности. — Кто же будет жевать пустую веревку?
— Ага, а пустой крючок жуется лучше, — буркнул в ответ дон Арчимбальдо.
— По моим расчетам, мы уже должны быть у цели, — подал голос Брабакс, отрываясь от карты.
— Только что-то этой цели не видать, — плаксиво сказал дон Арчимбальдо, вытягивая свою удочку из воды. — Мы сбились с курса, вот что. А я, между прочим, есть хочу. Просто умираю от голода. Ах, я бы сейчас полжизни отдал за сухарик!
— Я вас понимаю, как никто другой, — отозвался Прадо, с каким-то нездоровым интересом посматривая на Брабакса, снова склонившегося над картой. — Я бы сейчас съел что угодно. Или кого угодно, — добавил попугай.
Воспаленное воображение адмирала тут же подсунуло ему картинку аппетитной отбивной, изготовленной из вредного мальчишки, который взялся тут командовать парадом. Нечто похожее нарисовалось и в мозгу у Прадо.
— А знаете, ваше превосходительство, — сказал коварный попугай, — в некоторых странах это считается огромной честью. Самой большой честью, которую можно только оказать важному гостю.
— В каких это странах? — полюбопытствовал дон Арчимбальдо, у которого прямо слюнки потекли при мысли об отбивной.
— Ну, в тех, где людям бывает нечего есть, — пояснил Прадо.
Дон Арчимбальдо бросил взгляд на Карлоса с Хуаном, которые безмятежно работали веслами.
«Вон какие мясистые, — подумал он, — не то что этот худосочный мальчишка. Много ли с него возьмешь? Одни кости. А эти, ишь морды отъели".
— Может, с матросов начнем? — спросил он деловито у Прадо. — Они служили мне верой и правдой. Надо их как-то наградить. Честь по чести, так сказать, — добавил он, вспомнив объяснения мудрого попугая.
Прадо скосил глаз на матросов. В его воображении они почему-то превратились в вонючий рыхлый сыр с зеленой плесенью. Бррр — попугая даже передернуло от этой мысли.
— Нет, давайте лучше сначала окажем честь мальчишке. Матросов оставим на потом, — решительно сказал Прадо, всем своим видом показывая, что не намерен больше продолжать дискуссию по этому вопросу.
Дон Арчимбальдо извлек свой меч из ножен и на секунду задумался, как бы это так половчее подобраться к будущей отбивной. В задумчивости он посмотрел на крупную чайку, которая кружила над самой его головой.
Шмяк! — раздался вдруг странный звук, и дон Арчимбальдо почувствовал, как что-то мокрое и склизское растекается по щеке.
— Хи-хи-хи! — зашелся в мелком смехе попугай. — Морской привет от пернатых!
— И ничего смешного! — огрызнулся адмирал, утирая лицо.
— Бакланы! — радостно закричал Брабакс. — Значит, земля где-то рядом!
— Ты хочешь сказать, что мы дошли до Испаньолы? Значит, скоро мы уже будем на этом райском острове, где растут пальмы и подают отличные отбивные? Мальчик, ты гений! — ликовал адмирал. — Прадо, как мне наградить его за то, что он нас спас?!
— Наградите его каким-нибудь титулом, ваше превосходительство, — посоветовал Прадо. — Вы ведь и так собирались это сделать, не правда ли? И уже шпагу достали, — сказал он, выразительно глядя на дона Арчимбальдо.
— Ах, ну да! Конечно! — быстро согласился адмирал, сообразив, что выглядит довольно странно с обнаженной шпагой в руках.
С трудом сохраняя равновесие, дон Арчимбальдо встал и с важным видом повернулся к ничего не понимавшему Брабаксу.
— Встань, благородный отрок, — напыщенно изрек адмирал.
Брабакс поднялся. Дон Арчимбальдо прикоснулся шпагой сначала к правому плечу Брабакса, потом к левому.
— За выдающиеся заслуги перед испанской короной дарую тебе титул дворянина. Отныне ты имеешь право величаться доном Брабаксом! — провозгласил дон Арчимбальдо.
— Ура дону Брабаксу! — гаркнули хором Хуан и Карлос. — Уррра!
— Урра! — крикнул Прадо.
Взволнованный дон Арчимбальдо так растрогался, что даже слезы навернулись ему на глаза. Он отвернулся, чтобы смахнуть слезинку, и замер. На горизонте появилась земля.
Глава седьмая
ОСТРОВ ПИРАТОВ

Темная ночь опустилась на остров пиратов, и все слилось в одну сплошную мутно-серую массу. Абракс с трудом разбирал дорогу, осторожно пробираясь к месту назначенной встречи. Шанти должен был ждать его в таверне, которая находилась в самом центре пиратского поселения, напоминавшего бесконечный лабиринт. Переулки, тупики и просто проходы между домами разбегались в разные стороны, снова сплетались, перепутывались, запутывались. Парнишке приходилось все время быть начеку, чтобы не сбиться с пути и не заблудиться в этом невеселом местечке. Местечко было действительно мрачным. Вдоль улиц лепились покосившиеся хибары, один вид которых нагонял тоску, — сколоченные кое-как из разномастных рассохшихся досок с огромными щелями, заткнутыми на скорую руку грязным тряпьем, они производили впечатление скорее каких-то звериных берлог, чем человеческого жилища. «Интересно, как тут можно жить?» — подумал Абракс, остановившись на секунду подле одной особо затейливой постройки, сооруженной из прогнивших бочек и корабельных обломков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: