Антон Москвин - Ход Конём
- Название:Ход Конём
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон Москвин - Ход Конём краткое содержание
Ход Конём - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну вот, а уже когда я это вспомнил, то стал за барменом следить, потому что он с ним переглядывался — не просто так же. Он твой скотч сначала из бутылки в стакан налил, а потом что-то еще из кармана достал и потряс над ним. Ник, я понимаю, что тебе хочется… но давай в другое место пойдем, а? Не пей здесь, пожалуйста!
От мысли, что Ник может не послушаться — действительно, где это видано, чтобы такому здоровенному самостоятельнуму мужчине всякие мелкие шкеты, вроде Антошки, указывали что ему пить и что не пить? — не послушаться, и отхлебнуть содержимое стакана, большим жадным глотком… а потом упасть здесь же на пол недвижимым трупом… а хмырь у него за спиной — снова с несвежей газетой — так и стреляет глазами поверх газеты в ожидании этого момента, когда Копейкин грохнется со стула и забьется в агонии, чтобы схватить Антошку покрепче, и тащить его… обратно в лошадиный фургон… От этой самой мысли, глаза Антона наполнились слезами (они вообще были «на мокром месте» последние пару дней, эти глаза). Антон слез со своего стула и подошел к Копейкину:
— Ник, пойдем, а? — повторил он дрожащим голосом, сдерживаясь, чтобы не разреветься, и — потянул Кэпа за рукав, — давай в магазине скотча купим? Целую бутылку, давай?
— Ну ладно, малыш, чего ты? — Кэп обнял мальчика за плечи, прижал к себе и потрепал по лохматой голове, — не буду я пить, раз ты сказал. Не реви только, — в который уже раз попросил он, — пойдем отсюда.
Он зажал в зубах сигару, вынул из кармана мятую двадцатку и положил на стол. Потом, глянув по сторонам, накрыл своей широкой ладонью стакан и спрятал в руке.
— Ну, где здесь магазин? Ты знаешь? — спросил он, поднимаясь из-за стола.
Его не оставляло противное чувство, что пацан водит его за нос. Больно уж неординарный мальчишка. Еще и память фотографическая. Копейкин не привык быть в роли ведомого. Он еще раз потрепал мальчишку по голове, пытаясь задавить в себе мерзкую подозрительность, и хмуро пошел к выходу. По пути бросил взгляд на «хмыря» с газетой, сидевшего за крайним столиком.
«Хмырь как хмырь, — пожал он плечами, — нет, не видел я его в аэропорту. Впрочем, я вообще никого там не видел… так, чтобы запомнить…»
— Есть магазин! — обрадовался Антон, — пойдем, я покажу! — oн вприпрыжку поскакал рядом с Кэпом к выходу, — ой… а стакан? Ты зачем его взял, а? — спросил он испуганно.
— Ну уж не для того, чтобы выпить потихоньку, когда ты не видишь, — успокоил Кэп, — есть у меня одна… идея. Попозже расскажу.
— Ты чего расстроился, Ник? — сросил мальчик, заглядывая в глаза капитану, когда они оказались на улице, — ты переживаешь, что они нас нашли, да?
— Нет, малыш… Я же тебе уже объяснил, что не найти нас даже самому тупому и ленивому было бы сложно… Мы же даже не пытались спрятаться, скорее, наоборот. Я не сомневался, что они нас найдут. Здесь другое странно…
Он помолчал, раздумывая, стоит ли делиться с мальчишкой своими выводами… и как бы их еще сформулировать, чтобы он не обиделся и не испугался, как утром.
— Понимаешь, больно их много. Этих «полицейских» двое, плюс, наверняка, кто-то их еще ждал там, куда они ехали. Плюс «хмырь» твой. Плюс бармен… Ну ладно, допустим, бармену просто денег дали… Все равно много. Ну, и выследили они нас профессионально, конечно. Вообще-то, я их только к вечеру ждал. И все это под носом у полиции. Есть же тут полиция, какая-никакая…
Сложно очень, понимаешь? Целая секретная операция получается. Из пушки по воробьям. Понимаешь, ну не нужно столько сил привлекать, чтобы пацана умыкнуть. Даже если он девять языков знает, — не удержался он от колкости, — что-то здесь не сходится. Вот я и расстраиваюсь. Я не люблю, когда не сходится. Понимаешь?
— Десять… — поправил Антон, — десять языков. Русский же тоже считается. Но я же не просто пацан — я же С ТОБОЙ пацан! Просто так меня умыкнуть — конечно, много ума не надо. Но им же надо ОТ ТЕБЯ умыкнуть!
— Я галисийский не посчитал, — ответил Кэп ехидно, — сам же сказал — тот же португальский.
«Дожил, блин, — подумал он хмуро, — нашел себе достойного противника!»
Но все-таки, не удержался и добавил:
— А каталанский и сардинский, вообще-то, надо за половину считать. Раз говорить не можешь…
— Вот именно! Это ТЕПЕРЬ им надо от меня, но сначала-то… сначала же меня не было. Откуда они могли знать, что я им помешаю?
— Получается, что знали откуда-то?.. — спросил Антон озадаченно, — я не понимаю, — признался он, — как они могли знать? А может, они моих родителей просто боялись? А ты уже потом, случайно меня встретил, а?
— Может, и родителей… Только, знаешь, странно как-то, чтобы такая банда профессионалов боялась банковского аналитика и кого-то там «по рекламе», а? И про меня они тоже знали, откуда-то. Помнишь, когда они за тобой в аэропорту пришли? Они же знали, что я по-русски разговариваю. Ну ладно, допустим, могли услышать, как я с тобой говорил. Но они самолет мой задержали заранее. То есть, знали, что я в Москву лечу, и что на самолет не успею, и договорились, чтобы он меня ждал.
— Вот магазин, — Антон показал на небольшое заведение на углу и потянул Копейкина внутрь.
— Hola! Necesitamos una botella grande de escoces, por favor! [65] Привет! Нам нужна большая бутылка скотча!
— выпалил он продавцу, скучавшему за прилавком.
— No-no-no! — остановил продавца, метнувшегося к полкам с бутылками Копейкин, — kidding [66] шутка
, - одарил он его ослепительной улыбкой.
— Ты что, малыш? Не надо мне скотча. Тем более, бутылку. Я… потерплю. Ты лучше спроси, нет ли у них валерьянки.
— Ва… лерьяники? — оторопел мальчик, — а за… чем тебе валерьянка? У тебя что нервы? — он спросил это таким тоном, будто был удивлен не тем, что нервы Кэпа нуждаются в успокоении, я тем, что они вообще существуют, — а демедрол не подойдет? Или седуксен какой-нибудь? А то я… даже не знаю как по-испански валерьянка, — признался мальчик, — ну подожди, я попробую… он повернулся к продавцу и спросил:
— Tiene usted una… эээ… tintura de valeriana?
— Si, senor, pero es caro [67] Да, сеньор, но дорого
. - ответил продавец, и добавил шепотом, нагнувшись через прилавок, — El contrabando de mercancias [68] Контрабандный товар
.
Антон вопросительно посмотрел на Кэпа:
— Он говорит, что есть, но дорого. Потому что контрабанда. Все равно берешь?
«Гм. Контрабанда валерьянки… Наверное, жутко доходный бизнес», — усмехнулся про себя Кэп и ответил вслух:
— Плевать на цену, нервы дороже. — Сuanto [69] Сколько?
? — обратился он к продавцу, вынимая из кармана пачку денег.
— Veinte. Para usted descuento especial [70] Двадцать. Для вас специальная скидка
, - ответил продавец, достал откуда-то из-под прилавка маленький пузырек с коричневой жидкостью, воровато оглянувшись посторонам, быстро завернул его в большой скоманный обрывок газеты и протянул капитану.
Интервал:
Закладка: