Майкл Бакли - Необычные подозреваемые [litres]
- Название:Необычные подозреваемые [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Карьера Пресс
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:9785000742556
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бакли - Необычные подозреваемые [litres] краткое содержание
Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов. Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.
Иллюстрации – Питер Фергюсон.
Необычные подозреваемые [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вслед за лимузином Принса они покатили по тихим проселочным дорогам Феррипорт-Лэндинга, и вскоре впереди показался роскошный особняк мэра. Мистер Канис припарковал автомобиль и заглушил двигатель. Когда Сабрина была здесь в прошлый раз, особняк переливался как новогодняя елка – в честь благотворительного бала, ежегодного праздника, на который вековечники являлись, чтобы сбросить личины, повеселиться, ну и конечно, сделать пожертвование в «городской фонд» Принса. Нынче окна особняка были темны, двор – безлюден, а сам дом казался заброшенным. Не горели фонари, и даже фонтан с весьма правдоподобно изображавшей Принса скульптурой пересох и был засыпан опавшей листвой.
– Миссис Гримм, если вы не против, я лучше останусь тут, – сказал мистер Канис, открывая дверь бабушке Рельде. – Устал что-то, а от разговора с Принсом будет только хуже.
– Ну конечно, мистер Канис, – сказала бабушка Рельда. – Я уверена, что мэр Принс не представляет для нас угрозы.
Сообразив, что его опять оставляют в машине, Элвис заскулил.
– Элвис, мы тебя не бросаем. Ты просто охраняешь машину, – сказала Дафна. Пес приподнял огромные уши, словно прислушиваясь. – Это ведь очень важно, понимаешь? И стереги мистера Каниса, чтобы с ним ничего не случилось.
Элвис гавкнул, принимая приказ, уселся на заднем сиденье и завертел головой в поисках злоумышленников.
Уже у входа Сабрина обернулась и увидела, что Канис сотворил нечто неожиданное. Старик вскарабкался на крышу автомобиля и уселся там по-турецки, худой как скелет. Глаза у него были закрыты, руки покоились на коленях.
– Что это он? – спросила Сабрина.
– Медитирует, – пожала плечами бабушка, как будто не видя в этом ничего особенного. – Медитация помогает ему успокоиться и погрузиться в себя.
«Серый Волк – любитель медитации, – подумала Сабрина. – Ну да, разумеется. Самое обычное дело».
Девочки с бабушкой во главе поднялись по лестнице ко входу, но позвонить в дверь бабушка не успела: она распахнулась сама. Стоявший за дверью мистер Семерка пригласил детективов в дом. Сабрина сразу заметила, что в особняке давно не делали уборки. В бальном зале тут и там неопрятными кучами валялись упавшие с окон портьеры. Шкура белого медведя у камина была заляпана чем-то красным. Ковер на лестнице настоятельно нуждался в знакомстве с пылесосом, а посреди комнаты красовалось ведро для дождевой воды, проникавшей в дом сквозь пробитую великаном дыру в крыше. У двери громоздилось с полдюжины мешков, набитых мусором, – их собирались вынести, да так и оставили. На всем вокруг лежал толстый слой пыли – запылились даже опасно покосившиеся рыцарские доспехи, опорой которым служила стена.
– Добрый вечер, – сказал мистер Семерка и побежал вверх по лестнице, не тратя времени на то, чтобы взять у гостей верхнюю одежду. – Я сейчас позову мэра.
– Чего он от нас хочет? – спросила Дафна.
– Трудно сказать, – ответила бабушка Рельда. – От него можно ждать чего угодно.
– Решил, наверное, что мало нам в школе нахамил, хочет еще добавить, – проворчала Сабрина, и тут на лестницу вышел Принс, глубоко вздохнул и стал спускаться к гостям.
– Что у вас тут произошло? – спросила Сабрина, обводя рукой комнату.
– Ты еще спрашиваешь! – фыркнул Принс. – Это же вы угробили единственное благотворительное мероприятие во всем городе, ты и твоя вонючая сестричка.
Дафна подняла руку и понюхала под мышкой. Сморщила нос и быстро опустила руку.
– И ничего я не вонючая, – возразила она.
– Явились на бал без приглашения, приволокли с собой великана, он разнес дом, растоптал машины гостей… А главное – выставили меня идиотом перед самыми богатыми жертвователями в городе, – перечислял мэр. – Никто и гроша не пожертвовал! А в итоге город остался без денег.
– Знаем мы, куда шли эти деньги, – заявила Сабрина. – Вы все хотите скупить и устроить здесь собственное королевство. Ну залезли бы в заначку, вы же двести лет тут всех обирали.
Принс крякнул:
– Я ни пенни не брал из этих денег. Слухи о моем благосостоянии сильно преувеличены. Рельда, ну сама подумай – стал бы я жить в такой разрухе, если бы у меня были средства?
Пришлось урезать расходы на социальную сферу, – продолжал Принс. – Транспорт, образование… пришлось уволить даже людей, которые чистили мой памятник. Бедный мистер Семерка согласился на сильно пониженное жалованье, а сам я месяцами сижу без зарплаты. Пришлось уволить три четверти личного состава полиции, а полицейских и так было всего четверо, так что остался я, прямо скажем, с одной-единственной свиньей.
– Да, нелегко тебе пришлось, – посочувствовала бабушка Рельда. – Но ты же не денег у нас просить собираешься?
– Нет. Я позвал вас для совершенно секретного разговора, – заявил Принс, наклонился и нацепил Сабрине на куртку блестящую металлическую звездочку, точь-в-точь как те, что носили шерифы из старых черно-белых вестернов. Опустив глаза, Сабрина прочла: «Помощник шерифа, особые части полиции Феррипорт-Лэндинга».
– Зачем это? – спросила она.
– Я назначаю тебя помощником шерифа, – ответил Принс и прицепил такую же звезду Дафне.
Сестренка расплылась в улыбке.
– Смотрите, я ковбой! – воскликнула она.
– Я не совсем понимаю, что здесь происходит, мэр Принс, – произнесла бабушка Рельда.
– Позволь, – перебил ее Принс, и старушка после некоторых колебаний кивнула, после чего и ее пальто оказалось украшено звездой. – Я не хочу загонять Эрнеста до смерти, а поскольку у нас тут, как выяснилось, ходит убийца, в интересах города я намерен привлечь к расследованию граждан, обладающих соответствующими навыками. Поднимите правую руку и повторяйте за мной.
– Вы что, хотите назначить нас полицейскими? – воскликнула Сабрина.
– Но об этом никто не будет знать. И это временно, – ответил мэр. – Как только убийца учителя окажется в руках закона, вы сдадите значки.
Принс поднял правую руку и многозначительно посмотрел на Гриммов, призывая их последовать его примеру.
Сабрина непонимающе уставилась на мэра. Должно быть, это какая-то шутка, думала она.
– Пожалуйста, не усложняйте мне жизнь, – попросил мэр. – Вы же понимаете, я прошу вас только потому, что без этого никак. Клянусь, я предпочел бы никогда не видеть ваше семейство, чем обращаться к вам за помощью, но тяжелые времена требуют тяжелых мер. «Алую руку» надо остановить.
– Ах, так она все-таки существует? А зачем было врать там, в школе? – спросила Сабрина.
– Чтобы в городе не началась паника. Если пройдет слух, что у нас орудует террористическая организация, от руки которой гибнут люди, наступит хаос. Беконнори и так еле-еле справляется – на нем все штрафы за превышение скорости и за неправильный переход улицы, – ответил Принс. – Кем бы ни был убийца, вы должны его остановить, иначе он так и будет расхаживать на свободе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: