Майкл Бакли - Жили-были детективы [litres]
- Название:Жили-были детективы [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Карьера Пресс
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:9785000742525
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бакли - Жили-были детективы [litres] краткое содержание
Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.
Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.
Иллюстрации – Питер Фергюсон.
Жили-были детективы [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В тот же миг Сабрину словно бы раздуло изнутри. На смену исчезнувшей одежде пришло яркое белое платье в розовый горох, не достигавшее колен. Бросив взгляд на свои изрядно прибавившие в размерах ручищи, Сабрина ахнула: руки стремительно одевались шерстью. Изо рта полезли клыки, на пальцах рук и ног выросли бритвенно-острые когти. Сабрина чувствовала, как когти царапают изнанку волшебных башмачков, которые послушно подросли до девяносто второго размера. Когда трансформация закончилась, Дафна хихикнула.
– Ты нарочно! – зарычала Сабрина.
– Ты такая миленькая! – закричала Дафна и бросилась на шею Сабрине, обхватив сестру железными руками. – Так бы тебя и съела!
– Да уж, теперь вас точно никто не заметит, – вздохнул Джек, хотя видно было, что картина его скорее веселит.
– Запомните, девочки: у палочки есть таймер. Как только часы пробьют девять, вы снова станете собой. Ясно? – строго спросило Зеркало.
– А почему девять? Вот Золушке фея разрешила танцевать на балу до полуночи, – возразила Сабрина.
– Золушке было семнадцать лет, а тебе всего одиннадцать. Ваша бабушка ни за что не позволила бы вам гулять до самого утра.
– А по-моему, все бы она нам позволила. Мы ведь хотим ее спасти!
– Времени у вас маловато – уже семь, – заметил Джек, поглядев на часы.
Зеркало отобрало у Дафны палочку и сунуло ее обратно в котел. Человечек из зазеркалья вывел гостей из комнаты, захлопнул дверь и запер ее бабушкиными ключами, потому что Сабрине мешали когти.
– И последнее, – сказал Джек. – У тебя тут, случайно, нет рации?
9

ВЫЙДЯ ИЗ ЗЕРКАЛА, САБРИНА ВДРУГ ОСТРО ощутила свои новые размеры. Для медведя-гризли ростом в два с лишним метра и весом в полтонны любая комната будет тесновата.
– Я же не пролезу в дверь! – испугалась Сабрина.
– А тебе и не нужно, – успокоил ее Джек, выходя следом. – Щелкнешь каблуками и окажешься где пожелаешь. Но первым делом возьми вот это.
В руках у Джека были три портативные рации. Одну он сунул в сумочку Матушке Медведице, вторую вставил в нишу на теле Дафны, ловко сдвинув в сторону металлическую панель. Третью рацию Джек оставил себе.
– Будем держать связь.
– Пойдем с нами, – попросила Сабрина.
– Ты шутишь? – воскликнул Джек. – Да меня теперь весь город ловить будет! Даже если я тоже заколдуюсь, Принсовы охранники все равно меня учуют. Нет, мне рисковать нельзя. Я останусь снаружи и оттуда буду руководить. А вы найдете карту, узнаете, куда нацелился Принс в следующий раз, и мы отправимся выручать вашу бабушку и Каниса.
– Ладно, – сказала Сабрина, разглядывая свои ножищи в башмачках. – Просто щелкнуть каблуками, да? – уточнила она, чувствуя себя преглупо.
– Трижды, – весело напомнила Дафна.
– Надо сказать «отнесите меня к особняку Принса», правильно?
Джек кивнул. Дафна крепко обхватила руку сестры. Джек сделал то же самое.
– Отнесите меня к особняку Принса. Отнесите меня к особняку Принса. Отнесите меня к особняку Принса.
Последним, что видела Сабрина, был Элвис, который бежал к ней своей вихляющей походкой. В зубах пес держал обрывок ткани, который бабушка считала клочком от великаньих штанов, и кусок ткани, вырванный из штанов Джека. Пес положил обе тряпки на пол и умоляюще заскулил, но тут раздался хлопок и стало темно. В ушах у Сабрины запищало, как будто кто-то выпускал воздух из резинового шарика. Когда свет возник вновь, троица стояла перед особняком Принса.
Между мраморными колоннами сияла золотая дверь. Герб на фронтоне изображал льва, борющегося со змеей. Вокруг безупречно подстриженной лужайки бежали мощеные дорожки в окружении ухоженного кустарника. Посреди лужайки возвышался фонтан – статуя Прекрасного Принца в окружении благоговейно замерших диких животных. У замкнутой в круг подъездной дорожки дежурили мускулистые зеленокожие здоровяки – парковщики. Они открывали дверцы машин приехавших гостей, принимали ключи и отгоняли машины на стоянку.
К дому подъехал автомобиль, из которого вышла светловолосая женщина в голубом капоре и пышном платье. С заднего сиденья автомобиля она достала длинный белый посох с закругленным, как крюк, концом. Парковщик взялся за ручку двери, но тут из машины выскочили с полдюжины овечек и бодро потрусили в дом вслед за хозяйкой.
– Маленькая Бо Пип! – воскликнула Дафна. – Нет, вы видели?
– Ну, девушки, я остаюсь тут. Явятся копы – предупрежу. Не выключайте рации и постарайтесь не привлекать к себе внимания, – распорядился Джек.
– Ну да, на медведицу в веселеньком платье никто и не посмотрит, – хмыкнула Сабрина.
– Кабинет Принса находится на втором этаже, – продолжал Джек. – Я бы на вашем месте потолкался среди гостей, смешался с толпой, а сам тем временем подумал, как туда добраться, не привлекая внимания. Как только найдете карту, перенесетесь сюда же, и мы отправимся искать великана, – договорил Джек, показал девочкам два больших пальца в знак ободрения и исчез за росшими рядом деревьями.
– Как у него все просто, – ворчливо пожаловалась Сабрина сестре.
Гости у дверей ожидали, чтобы мажордом объявил их имена. Девочки встали в очередь. Прямо перед ними переругивался с женой какой-то крупный мужчина.
– Для богатых должна быть отдельная очередь, – стонала жена.
– Если бы мы приехали пораньше, то и ждать бы не пришлось, – низким голосом пророкотал мужчина. Говорил он довольно невнятно, и Сабрине показалось, что он пьян.
– Надо же мне было привести себя в порядок перед балом! – возразила женщина.
– Ты просто хочешь понравиться Принсу, – проворчал ее спутник.
– Ох, только не начинай, – вздохнула женщина.
Обернувшись, она заметила Сабрину и Дафну. Щеки женщины вспыхнули, она выдавила из себя неловкую улыбку. Впрочем, даже застигнутая в неловком положении, женщина была прекрасна. Чудесные волосы цвета янтаря локонами струились по шее, а колдовские зеленые глаза загадочно блестели, соперничая с жемчугом ее великолепных зубов.
– Добрый вечер, – вежливо поздоровалась женщина.
Услышав это, ее муж обернулся, чтобы посмотреть, с кем беседует жена. Лицо его было ужасно: плоские, словно кошачьи черты, впечатление от которых усиливалось обрамлявшей их буйной гривой. Изо рта торчали длинные клыки, свисавшие почти до подбородка. Но страшнее всего были его глаза, узкие, золотисто-желтые, бешено сверкавшие. Тут Сабрина узнала пару. Это были Красавица и Чудовище.
– Добрый вечер, – рыкнуло Чудовище. – Приятно познакомиться, Дровосек. Как это ты уговорил Матушку Медведицу пойти с тобой на бал?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: