Давиде Морозинотто - Кто подставил Жана Усача?
- Название:Кто подставил Жана Усача?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114764-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Давиде Морозинотто - Кто подставил Жана Усача? краткое содержание
Кто подставил Жана Усача? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Впереди шествовал инспектор Рампье с мощным носом и крысиными усиками. За ним, опасливо озираясь, следовала сутулая фигурка господина Усача.
– Ну, вот мы и вышли, – пробурчал Рампье. – Что ж, господин Усач, позвольте снова принести вам извинения от себя лично и от имени полиции. Я-то всегда знал, что вы невиновны, поверьте мне. Это было чудовищное недоразумение… К счастью, теперь вы на свободе! Надеюсь, вы не намерены, скажем, жаловаться моему руководству на такую безобидную судебную ошибку… В конце концов, всё хорошо, что хорошо кончается, не правда ли?
Инспектор ещё долго разглагольствовал в том же духе, но было ясно, что господин Усач его уже не слушал. Он замер, едва услышал самую важную фразу:
– Вы на свободе!
Теперь он просто хотел вернуться домой. Господин Усач и инспектор пожали друг другу руки, а тюремные ворота со зловещим скрипом закрылись.
Старичок перешёл через дорогу, вздохнул полной грудью, широко раскинул руки… И крутанулся вокруг себя, радостно смеясь.
– Свободен! – воскликнул он. – Свободен, свободен, свободен!!!
Только теперь он заметил котов, которые зорко наблюдали за ним из-за уличного фонаря. Господин Усач присел на корточки – Додо и другие коты подбежали к старичку и принялись тереться о его ноги в знак приветствия.
– Кого я вижу! – воскликнул Усач, поглаживая Марсельезыча. – Да ты и друзей привёл, верно? Я так счастлив… Знаете, ведь вы принесли мне удачу… Через несколько дней после встречи с вами арестовали настоящую виновницу преступления. Вот почему меня освободили, хе-хе-хе!

Додо громко замурлыкал, а Усач ему хитро подмигнул:
– Как-то я посоветовал тебе прогуляться по набережной Сены. С тех пор я часто об этом думаю… Друзья мои, не хотите ли размять лапы и пройтись со мной? Я знаю рыбную лавку, где готовят такую вкусную селёдку, что за уши не оттащишь!
Додо восторженно мяукнул и направился к набережной, оставляя за собой ароматный шлейф духов. За ним тотчас последовал господин Усач. Он шёл с высоко поднятой головой, наслаждаясь прохладой вечера, шелестом листвы на ветру и сиянием звёзд на небе… А рядом с ним гордой и грациозной походкой вышагивали его верные пушистые друзья.

Словарик
Дéнди – мужчина, тщательно следящий за своим внешним видом, манерами и речью.
Жемáнная – манерная, неестественная, слащаво-изысканная.
Корпéть – усиленно трудиться над чем-то.
Мéтрдотель – лицо, координирующее обслуживание посетителей (в ресторане или в отеле).
Пани́ни – итальянское название горячего бутерброда с разной начинкой между двумя половинками белой булки.
Пижóн – модник напоказ.
Фешенéбельноезаведение – модное заведение высшего класса.
Чóпорный – чрезмерно строгий и надменный в поведении человек.
Авторы

Алессандро Гаттиродился в 1975 году в итальянском городе Алессандрия, но бо́льшую часть жизни провёл в городке Каламандрана, расположенном в Монферрато, историко-географическом регионе Италии.

Давиде Морозиноттородился в городе Кампосанпьеро в 1980 году, но в основном жил в местечке под названием Эсте, что находится в регионе Венето.
Они познакомились по воле случая, а потом стали настоящими друзьями. В этом нет ничего удивительного, ведь друзья обожали выдумывать истории и посещать рестораны. Особенно в Нью-Йорке! И, представьте себе, оба писателя – большие друзья котов. Попробуйте догадаться, почему Алессандро души в котах не чает? (Подсказка: фамилия Gatti по-итальянски означает «коты»!) Ну а Давиде дружит с котами, потому что раньше работал котоситтером.
Алессандро проводит свои дни в Турине, погружаясь в глубокие философские размышления, да так, что порой начинает клевать носом.
А вот Давиде живёт в Болонье и проводит своё время за чтением и видеоиграми… При этом он утверждает, что ему это нужно для работы.
Перед вами первая книга для детей, которую авторы написали вместе, но каждый из них уже выпустил немало собственных книг.
Художник-иллюстратор

Стефано Туркониродился в 1974 году. После окончания художественного лицея города Бусто-Арсицио поступил в Миланскую академию художеств Брера. Закончил курс иллюстрации и комиксов в Высшей школе прикладного искусства Кастелло Сфорцеско, а также изучал искусство комиксов в Академии Диснея в Милане.
С 1997 года сотрудничает в качестве художника-карикатуриста с компанией «Уолт Дисней. Италия», иллюстрируя истории «Topolino», «Giovani Marmotte», «PK», «MM», «X-Mickey», W.I.T.C.H., «Minni» и других журналов.
С 2000 по 2006 год преподавал искусство иллюстрации в Школе Кастелло Сфорцеско, а также вёл курс по созданию комиксов в Академии Диснея. С 2007 года в соавторстве с Алессандро Систи создаёт серию пособий для карикатуристов.
С 2005 года сотрудничает со многими издательствами, в том числе с «Piemme», «EL», «De Agostini» и «Terre di Mezzo».
Сноски
1
Бампер – это огромная блестящая балка из металла, выступающая примерно на ладонь спереди и сзади машины.
Интервал:
Закладка: