Роберт Стайн - Невеста ожившего болванчика
- Название:Невеста ожившего болванчика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Невеста ожившего болванчика краткое содержание
— Слэппи, стой! — выдавила я.
Он повернулся ко мне, его злобная ухмылка сделалась шире прежнего. Его глаза пылали лихорадочным восторгом.
— Теперь это МОЯ вечеринка! — завопил Слэппи. — Мне нужна моя невеста!
Невеста ожившего болванчика - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И остановилась с испуганным вздохом.
На диване восседал Слэппи!
Я вскрикнула.
— Как… как ты здесь оказался? — выдавила я.
Болванчик молча взирал на меня холодными глазами и криво усмехался.
А потом он захихикал. Его смех сначала звучал тихо, потом сделался громче.
Я чуть не задохнулась. Этого не может быть…
Из-за дивана выскочил Харрисон. Его темные глаза торжествующе сияли. Он так ухмылялся, что я испугалась, как бы у него не треснула физиономия!
— Джиллиан, ты правда подумала, что болванчик смеется? — осведомился Харрисон.
— Нет. Конечно нет! — солгала я.
— Тогда зачем ты с ним разговаривала?
Я подошла к дивану.
— Где ты взял эту штуку? — воскликнула я. — Что он делает здесь?
— Он увязался за мной до твоего дома! — засмеялся Харрисон.
— Нет. Серьезно, — настаивала я.
Болванчик смотрел на меня с дивана. Приблизившись, я смогла разглядеть маленькие трещинки на его лбу. Его нарисованные волосы были местами сколоты. Красно-коричневая краска кое-где шелушилась.
От нижней его губы был отколот маленький кусочек дерева. Его клетчатая спортивная курточка изрядно поизносилась. Две пуговицы отсутствовали.
— Фу. Ну и уродец, — заявила я.
— Ты тоже милашка! — парировал Слэппи.
Нет. Харрисон, говоривший за Слэппи.
— Прекрати, — буркнула я. — Не смешно. И вообще ответь на мой вопрос. Как болванчик попал сюда?
Харрисон плюхнулся на подлокотник. Он отпихнул болванчика, и Слэппи завалился набок.
— В театре я наткнулся на ребят из школы, — начал Харрисон. — Они подрабатывают рабочими сцены. Помогают там за кулисами. А твоих сестер не нашел. Ну и потусовался маленько с ребятами.
— Ну и? — спросила я. — Что дальше?
У Харрисона могут уйти годы на то, чтобы рассказать двухминутную историю!
Харрисон приподнял блестящий черный ботинок болванчика. Затем уронил его обратно на диван.
— Пошел вас искать, — продолжал он. — Смотрю, вас нигде нет. Ну и решил, что вы, видимо, уже ушли.
— Пришлось сводить девочек в кафе-мороженое, — вздохнула я.
— Короче, я еще немного поболтал с друзьями. Потом вышел из театра. С черного хода.
Он поерзал на подлокотнике.
— Иду к парадному входу. А там вдоль стены целая куча мусорных баков. С одного крышка свалилась. И там был Слэппи, засунутый в мусор.
— Но, Харрисон, это невозможно! — воскликнула я. — Зачем Джимми О'Джеймсу выкидывать своего болванчика?
Харрисон пожал плечами.
— У него, небось, хватает болванчиков. Смотри, какой этот старый. Может, сломался.
— Ну да. Может быть… — проговорила я.
Я протянула руку, чтобы взять его и рассмотреть получше.
И в тот же миг он с силой сомкнул челюсти на моей ладони.
— Отпусти! — взвизгнула я. — Отпусти! Харрисон, помоги! Он не отпускает!
Я изо всех сил потянула руку назад. Но деревянные челюсти впились мертвой хваткой.
— Ай! Помоги мне! — кричала я.
Свободной рукой я тянула болванчика за подбородок. Защемленная рука пульсировала болью.
— Поверить не могу! — простонала я.
— Прекрати тянуть! — скомандовал Харрисон. — Джиллиан, остановись на секундочку.
Он потянулся через меня и обеими руками ухватился за лицо болванчика. Затем он рывком раздвинул его рот, достаточно широко, чтобы я сумела высвободить руку.
— Говорю же, он сломан, — сказал Харрисон.
Я затрясла рукой, пытаясь стряхнуть боль. Там, где болванчик укусил меня, лиловели глубокие отметины зубов.
— Божечки. Ну и жесть, — сказала я, разглядывая руку. — Думаю, я скорей удивилась, чем напугалась. Я даже не трогала его рот. — Я снова потрясла рукой.
— Он точно сломан, — повторил Харрисон, глядя на болванчика. Тот бессмысленно таращился на него в ответ. Его нарисованный рот был теперь широко открыт.
— Убери его отсюда! — крикнула я. Кожа на тыльной стороне ладони была красная и воспаленная. Укушенное место до сих пор отдавало болью. — О-о-о, как больно! Неси обратно чревовещателю.
— Еще чего! — возмутился Харрисон и схватил болванчика в охапку. — Джимми О'Джеймс выбросил его на помойку. Он ему больше не нужен. Я его оставлю.
— Нужно спросить у Джимми О'Джеймса, — настаивала я. — Вдруг он выбросил его по ошибке.
— Мы не знаем, где Джимми живет, — возразил Харрисон.
Я полезла болванчику в карман курточки.
— Может, он оставил адрес.
Листок пожелтелой бумаги выскользнул из кармана и спланировал на диван. Я подняла его и рассмотрела.
— Это адрес чревовещателя? — спросил Харрисон.
— Нет, — ответила я. — Странно… Это слова на каком-то иностранном языке.
Харрисон сощурился на меня:
— Можешь их прочесть?
Я стала зачитывать вслух:
— Карру Марри Одонна…
— Джиллиан, пора ужинать! — позвала мама из столовой.
Я не успела дочитать странные слова.
— Извини. Я кушать, — сказала я Харрисону и засунула листок бумаги обратно Слэппи в карман.
— Скорее, Джиллиан, а то остынет! — крикнула мама.
— Иду! — отозвалась я.
Харрисон поправлял Слэппи галстук-бабочку. Я заметила, что он всячески старается держать руки подальше от рта болванчика.
— Слушай, у меня идея, — сказал Харрисон. — Твой папа обожает ремонтировать всякую всячину, верно? Если я оставлю Слэппи у вас, как думаешь, сможет он его починить?
Я посмотрела на ухмыляющегося болванчика.
— Возможно, — сказала я. — Могу спросить.
— Класс! Спасибо, Джиллиан! — Харрисон посадил Слэппи на диван и поспешил домой.
Я вошла в столовую — и возмущенно закричала:
— Только не опять!
Близняшки посадили Мэри-Эллен на стул рядом с моим местом. Обе радостно хихикали. Они знали, как я ненавижу сидеть за ужином рядом с этой огромной, безобразной куклищей.
— Нам обязательно держать за столом эту гадость? — спросила я маму и папу.
Папа только плечами пожал. Он был занят — выдергивал из большого пальца занозу. Ему, видите ли, неохота надевать перчатки в столярке. Неудивительно, что он постоянно хватает занозы.
— Кукла тебе не мешает, — сказала мама. — Она никого не трогает.
— Мэри-Эллен не хочет сидеть рядом с тобой! — ухмыльнулась Кэти. — Потому что ты вонючка!
— Кэти, перестань! — прикрикнула мама. — Разве твоя сестра не водила тебя сегодня на представление? Будь к ней добрее.
— Представление тоже было отстойное, — пробубнила Аманда.
— Ешьте свои макароны с сыром, пока не остыли, — сказала мама. Я заметила, что перед Мэри-Эллен стоит отдельная тарелка с макаронами. Мама с папой такие же дурные, как и близняшки. Ну почему им нужно потакать Кэти с Амандой в любой их прихоти?
Мы приступили к еде. Я спросила папу, не мог ли бы он починить для Харрисона болванчика. Папа обещал посмотреть — после того, как разделается со злополучным кофейным столиком.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: