Роберт Стайн - Хомячий магазинчик
- Название:Хомячий магазинчик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Хомячий магазинчик краткое содержание
Он владелец Дома Озноба, сувенирной лавки в Кошмарии. Случается, что он не позволяет юным посетителям платить за сувениры. «Заплатишь мне в следующий раз», — говорит Озноб.
Что он имеет в виду? В чем заключается хитрый план Озноба?
Смелей же — ворота открыты. Войдите в Кошмарию. В этот раз вам, вероятно, позволят уйти… но надолго ли? Джонатан Озноб ждет — он хочет убедиться, что вы прихватили с собой частичку Кошмарии!
«Супер-Растишка: порази друзей по-крупному!»
Сэм жаждет иметь своего питомца, но, к сожалению, родители считают его безответственным. так что вряд ли они позволят ему оставить супер-растишку — странный сувенир из кошмарийской лавки.
Чтобы доказать родителям обратное, Сэм устраивается на полставки в зоомагазин хомяков. Вскоре он, к своему ужасу, обнаруживает, что милые маленькие хомячки могут стать настоящими чудовищами! Теперь Сэм борется не за право завести питомца, а за свою собственную жизнь!
Но неужели супер-растишка имеет к этому какое-то отношение?..
Хомячий магазинчик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я без купальника. Неохота мокнуть.
Мы еще пытались решить, куда отправиться, когда Обрыганец вернулся с кухни с нашим заказом. Он шмякнул его перед нами.
— Приятного аппетита, — пожелал он. — И не беспокойтесь. В подсобке есть зонд для промывания желудка.
Из ведерка передо мной поднимался теплый аромат. Я попробовал несколько ломтиков жареной картошки. Ничего так. Потом посмотрел на жареных креветок.
— Обалдеть! — воскликнул я. — Ничего себе креветки!
Они напоминали по форме червей. Только с крылышками.
Я взял одну креветку. Она стала извиваться у меня в руке. Я бросил ее обратно в ведерко.
— Они живые! — воскликнул я. — Они шевелятся!
Лекси отложила сэндвич и склонилась над моим ведерком.
— Ну да. Действительно шевелятся, — сказала она. — Мне кажется, об этом и говорилось на вывеске, Сэм. Прикольное Кафе. Тебе придется прикалывать свою пищу!
— Еще чего! — воскликнул я. — Не могу я это есть. Я…
Я осекся, когда одна из креветок выскочила из ведерка прямо мне на руку. Колючая, зараза.
— Эй! — Я почувствовал, как она впивается в мою кожу.
Еще одна креветка, извиваясь, перевалилась через край ведерка и шмякнулась на стойку. А потом скакнула мне на запястье.
Я затряс рукой. Но проклятая креветка вцепилась намертво и не отпускала. На руку мне запрыгнула третья креветка. И все они принялись карабкаться по моей руке.
Я ударил рукой о стойку. Пытался смахнуть креветок другой рукой.
Но они прицепились к моей коже. Еще две запрыгнули на меня. Они карабкались по руке. Громко причмокивая при этом.
Точно пиявки!
Зудящую руку пронзила боль.
— Караул! — завопил я. — На помощь! Моя еда меня ест!
— Дай помогу! — крикнула Лекси. Схватила меня за руку, да как дернет…
— У-у-у-у-у-у! — взвыл я. — Не в ту сторону! Ты мне так руку сломаешь!
— Сэм! Извини. — Она обхватила пальцами креветку и хорошенько потянула.
Я опять взвыл.
— Перестань! Она вцепилась намертво. Ты мне кожу сдерешь! Пожалуйста, прекрати мне помогать!
— У-у-у, какая мерзость! Сэм… твоя рука… она вся в них! — воскликнула Лекси.
— Они сосут мою кровь! — завопил я.
Обрыганец тяжелым шагом вышел из кухни.
— В чем проблема? — прорычал он. — Креветки мои не нравятся?
Я отчаянно замахал рукой. Они кусались… впивались в мою плоть. Кожу покалывало, по руке разливалась пульсирующая боль.
— Снимите их с меня! — заорал я. — Снимите их!
Прищурившись, Обрыганец разглядывал рой червеобразных креветок на моей руке.
— Знаю, что тебе нужно, — произнес он спокойно. — Немножко горячего соуса.
Он взял со стойки изящную красную бутылочку. Снял крышечку и стал поливать густой красной жидкостью мою руку.
Раздалось громкое шипение — п-с-с-с-с-с-с-с-с-с!
Я снова охнул.
Неужели она спалит мне кожу?
Я вскочил со стула. Шипение становилось все громче, по мере того, как Обрыганец лил все больше соуса. Потрясая бутылочкой, он вылил почти весь соус мне на руку.
Пока я в ужасе таращил глаза, червеобразные твари начали отваливаться. Они посыпались на стойку и остались неподвижно лежать на спине. А потом дружно свернулись клубочками.
Обрыганец осклабился.
— Соус что надо! — заявил он, поднес бутылку к губам и выхлебал остатки.
Моя грудь вздымалась. Я тяжело дышал.
Схватив со стойки стопку салфеток, я принялся лихорадочно вытирать руку.
Лекси таращилась на свернувшихся тварей.
— Фу-у-у, гадость, — простонала она и потянула меня за другую руку. — Скорее, Сэм! Пойдем отсюда!
Продолжая вытирать соус с зудящей руки, я повернулся и следом за Лекси помчался к открытой двери.
— Погодите! Вернитесь! — заорал Обрыганец вдогонку. — Вернитесь! Вы выиграли бесплатный десерт!
Мы не остановились. Мы вылетели на солнечный свет.
— Стойте! — взывал Обрыганец. — Вернитесь! Это была шутка! В Кошмарии все шутка!
Мы с Лекси неслись сквозь толпу. Я так спешил унести ноги, что перемахнул через детскую коляску и продолжал бежать. Мать ребенка возмущенно заголосила.
Свернув за угол, мы с Лекси очутились перед рядом небольших магазинчиков. Двое пацанят вышли из магазина масок, одетые в безобразные маски монстров. Длинная очередь выстроилась к продуктовому лотку за «Морожеными чихуахуа на палочке».
— Это ненастоящие чихуахуа, — пропыхтела Лекси, когда мы наконец перешли на шаг. Она нагнулась, упершись руками в колени, и пыталась отдышаться. — Может, те кровососы тоже не были настоящими.
Я потер руку. А на ощупь они казались вполне настоящими, подумал я. Или это все просто кошмарийские спецэффекты?
Я обернулся. Мы стояли перед сувенирной лавкой. Витрина была битком набита разными жутенькими приколами.
Я увидел голову мумии в натуральную величину, покоившуюся в деревянном ящичке. Ее глаза горели красным огнем. За нею дрыгалась марионетка-скелет. А вот разбитое гигантское яйцо. Откуда-то с полки тянулась длинная зеленая рука.
Я прочел вывеску над дверью: «Дом Озноба».
— Круто, — сказал я и отворил скрипучую дверь. Мы вошли.
В лавке царил зыбкий полумрак. Полки были завалены сувенирами от пола до потолка. Мы протискивались через узкие проходы, разглядывая все вокруг. Я увидел брызгалку в виде гремучей змеи, совсем как настоящая… выдвинутый ящик стола с человеческими пальцами внутри… брелок на цепочке с головой обезьянки…
Лекси взяла милого игрушечного пупса с голубыми глазенками и светлыми кудряшками. Как только она подняла куклу, лицо той сморщилось, словно высохший чернослив, а рот распахнулся в душераздирающем вопле.
Лекси подскочила от неожиданности и уронила пупса обратно на полку.
Я повернулся к прилавку.
— Есть тут кто-нибудь? — позвал я.
Из-за стеклянной витрины вышел человек. Я заморгал. Видок у него был до крайности старомодный. Точно из учебника по истории.
Он был крупный и почти лысый. Ни дать ни взять Бенджамин Франклин. На кончике длинного заостренного носа сидели маленькие квадратные очки. Кустистые седые брови нависали над бледно-голубыми глазами. Редкие седые волосы были зачесаны на широкий розовый лоб.
Одет он был в строгий темный сюртук с жилеткой, белую рубаху с кружевами и свободный черный галстук-бабочку.
— Приветствую. Добро пожаловать в Дом Озноба, — произнес он. Голос у него был надтреснутый, старческий. В уголке рта поблескивал золотой зуб. — Меня зовут Джонатан Озноб.
Когда он потер руки, я заметил на одном из его длинных костлявых пальцев кольцо с искрящимся голубым самоцветом.
Озноб сделал несколько шагов к нам. Ступал он медленно, слегка прихрамывая.
— Откуда путь держите? — осведомился он.
— Из Прикольного Кафе, — ответил я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: