Хелен Купер - Где-то там гиппопотам
- Название:Где-то там гиппопотам
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательский дом «Тинбук»
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907178-07-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелен Купер - Где-то там гиппопотам краткое содержание
Детективная история, придуманная и проиллюстрированная Хелен Купер (родилась в 1963 году), выдержана в духе готических романов. Юному герою предстоит разобраться, почему загадочное приглашение принесли именно ему, какие тайны скрывают залы музея, а главное – почему он видел во сне какого-то гиппопотама.
Книги Хелен Купер переведены на 26 языков и получили множество наград, однако на русском прежде не выходили. Писательница и художница дважды удостаивалась медали Кейт Гринуэй, присуждаемой Британской библиотечной ассоциацией. Хелен живет в Оксфорде в доме с концертным роялем и любит делать зарисовки в музеях. Из таких зарисовок и родился роман «Где-то там гиппопотам». Для русскоязычных читателей его открывают известные переводчики Галина Гимон и Ольга Бухина.
Где-то там гиппопотам - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:

– Но вы же сами сказали, что нужны волшебные слова, – Бен уже вытаскивал бутылочку из кармана.
– Никто не отрицает важности волшебных слов, – ухмыльнулась ведьма. – Но они всего лишь инструкция. Всю душу в них вложить – вот что совершенно необходимо.
– Я постараюсь! Но что же мне говорить?
Ведьма закатила глаза:
– Пленных – брать! Вот что тебе надо повторить. По крайней мере, эти слова сработали – я оказалась внутри бутылки и просидела там пару сотен лет.
– Всего-то?
– Чтобы меня там закупорить, их хватило, – обиделась ведьма. – Хотя нет, нужно еще одно. Чтобы усилить яичное заклинание, твоей маме придется покрутиться.
– Покрутиться? – в ужасе повторила мама. – Я сделаю все, что скажете, но я совершенно не понимаю, что от меня требуется.
– Противосолонь.
Мама продолжала растерянно хлопать глазами.
– Она хочет сказать: покрутиться против часовой стрелки, – пискнула землеройка.
Бен пришел зверьку на помощь:
– Помнишь, мама, в конце твоей истории девочка вертится три раза.
Он хотел еще что-то добавить, чтобы все получше разъяснить, но не успел. Ужас какой! Могучий удар кулака через окно кабины, и Флам кувырком полетел вниз, глухо шмякнулся о землю и пропал в темноте.
Из окна кабины выглядывал мистер Пик, ухмыляясь зубастой акульей пастью. Мама еле-еле успела оттащить Бена – ковш экскаватора мотался взад-вперед, влево-вправо, вниз-вверх, снова и снова, снова и снова, круша все на своем пути.
– Готов? – спросила ведьма.
– Да! – заорал Бен.
Он вывернулся из маминых рук и бросился навстречу страшной машине.
Мама что-то кричала ему вслед.
– Держись! – верещала землеройка. – Другого шанса не будет.
Машина скатилась вниз в промоину и тут же принялась карабкаться на последний холмик. Мальчика снова обдало бензиновыми парами. Теперь фары светили прямо в небо, но, как только экскаватор поедет вниз, Бен будет как на ладони.
Землеройка была уже на плече у Бена и выкрикивала инструкции. В свете фар ее глаза горели серебром. Бену оставалось только повиноваться. Как она велела, он опустился на одно колено, словно стрелок, целящийся в дикого зверя. Ему бы сейчас волшебное копье – длинное-предлинное, чтобы пронзить машину, как охотник пронзает кабана. Но у него в руках только маленькая серебряная бутылочка – и неизвестно, можно ли ей доверять. Но разницы никакой – остается только изо всех сил, от всей души поверить в ее могущество. Он вытащил пробку и наставил бутылку на свою добычу.
– Пленных – брать!
Ничего не произошло. Наверно, его предок, капитан Гарнер-Ги, когда охотился на крупных зверей в Африке, так же волновался. И вот настал черед его праправнука Бена Мейкписа – и не поймешь, испытание это или наказание за все охотничьи подвиги его предков? До чего же страшно! И тут, безо всякого предупреждения, бутылочка задрожала у Бена в руке и стала горячей-прегорячей. Она жглась, как крутое яйцо, – Бен ее чуть не выронил, почувствовав, какая могучая сила изливается сквозь его пальцы. Потом бутылка снова стала холодной на ощупь.
– Только не урони! – командовала землеройка. Пелена грязной воды почти скрывала экскаватор. Машина была уже совсем близко, но с ней произошли удивительные изменения – она уменьшилась до размеров легкового автомобиля!
– Превосходно! – подбодрила мальчика землеройка. – А теперь еще раз.
Бену ужасно хотелось обернуться и посмотреть, как там мама, но времени не было. Землеройка пищала, как расстроенная скрипка:
– Совсем с ума сошел! Сосредоточься, а не то нам всем конец.
Да, даже такой маленький экскаватор запросто мог их убить.
– Пленных – брать! – почти пропел Бен и изо всей силы сжал бутылку. Пусть все получится! Пусть все получится!
Бутылка снова горела огнем. Экскаватор все еще двигался прямо на него, но теперь он стал не больше трехколесного велосипедика.
За спиной ведьма кричала маме:
– Осторожнее, ногу не сломай!
Как же хочется обернуться! Что там происходит? Но нельзя, времени нет, бутылка снова наливается силой – и экскаватор уже меньше спичечного коробка.

Землеройка спрыгнула на землю. Маленькая машинка замерла, попыталась откатиться назад, но землеройка носом подтолкнула ее в сторону Бена. Мальчику оставалось только наклониться, подставить горлышко бутылки, и экскаватор оказался внутри.
Бен повернул бутылку вертикально и мгновенно заткнул пробку – крепко-накрепко.
Глава 35. Речная лошадь
С победным криком Бен поднял бутылку над головой и обернулся. Мама с растерянным видом сидела на земле. И ведьма, и жук снова стали совсем маленькими – и оба весело приплясывали внутри бешено вращающейся яичной скорлупки. Сама скорлупка тоже изрядно уменьшилась и стала не больше куриного яйца.
Бен рванулся к ним, он догадался, что они сейчас исчезнут. Ему столько всего хотелось спросить, столько всего сказать, а главное, поблагодарить. Но яйцо крутилось все быстрее и быстрее – в такт ведьминой пляске, покуда ветер не подхватил их в вальсе и не унес вдаль.
До них донесся еле слышный голос ведьмы:
– Перемены к лучшему! Перемены к лучшему! Погода меняется! А остальное довершит Речная лошадь.
– А что вы знаете про Речную лошадь? – прокричал вслед ведьме Бен.
Но ответа не последовало; произнеся свои загадочные слова, ведьма скрылась из виду.
Бен посмотрел на маму:
– Я даже спасибо им не сказал.
И тут он понял, что она не просто так не встает – что-то случилось.
– Что с тобой?
– Ничего страшного, лодыжку подвернула, – мама попыталась улыбнуться, но голос у нее дрожал. – Поверить не могу, меня вытащили из реки только для того, чтобы я повредила ногу. Дура я, дура, стара я вертеться на одной ноге. Вот голова и закружилась. А потом я увидела, что сделалось с мистером Пиком. Мне совсем дурно стало, и я упала. Это же неправильно – нельзя просто так взять и избавиться от человека. Эта твоя бутылка – просто ужас какой-то.
– Это не моя бутылка, – Бену самому было неспокойно. – Но она сослужила неплохую службу. Что нам теперь с ней делать? В полицию сдать?
– И пусть они ее открывают? То-то будет весело.
Бен помог маме подняться. Пора было уходить, вода медленно, но верно заливала берег.
– Прости, что я не могу быстрее, – маме явно было больно. – Может, пойдешь вперед и поднимешь тревогу?

Бен сунул бутылку поглубже в карман и подхватил маму с нужного бока.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: