Элли Гриффитс - Происшествие в Северной башне [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Происшествие в Северной башне [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 2 редакция (4)
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-108961-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элли Гриффитс - Происшествие в Северной башне [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Происшествие в Северной башне [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Почему? – спросила Джастис. Стелла явно хотела сказать что-то.
– В общем… это нелегко, – сказала Стелла, запинаясь. – Когда все смотрят. Понимаешь, у моей мамы даже шубы нет, только старое пальто.
– Им же хуже! Моя мама считала, что носить мех жестоко, – сказала Джастис.
Стелла улыбнулась ей.
– Я рада, что ты приехала в Хайбери-хаус, Джастис, – сказала она.
Джастис вовсе не радовалась, что попала в Хайбери-хаус, и думала только об одном – как бы сбежать отсюда. Однако от слов Стеллы ей вдруг стало так тепло, что она не удержалась и неожиданно для себя сказала:
– Почему бы тебе не поехать со мной и с моим папой?
Ей, конечно, хотелось провести время с папой вдвоём, но Стелла – её единственный близкий друг в школе, нельзя же обречь её на целый вечер настольных игр в обществе матроны. Стелла просияла.
– Ты уверена? – спросила она, оживившись. – Разве тебе не хочется пообщаться с отцом наедине?
– Да нет, всё в порядке, – сказала Джастис. – Он порадуется, что у меня появилась подруга.
До Хайбери-хаус её друзьями были мама и Питер. И она не нуждалась ни в ком другом. Но в школе-пансионе без друзей никак нельзя, это она твёрдо поняла. Они – твоя защита, признак статуса, свет в конце туннеля. К тому же приятно, когда есть с кем посмеяться.
В день приезда родителей, утром, в школе чувствовалось напряжённое возбуждение. Джастис и раньше замечала: чтобы довести девочек до массовой истерии, достаточно пустяка. Годится всё – шоколадный пудинг на чай, случайная встреча с посторонним мужчиной, и выглядело это довольно тревожно.
– Жду не дождусь своих матер и патер, – сказала Нора, поправляя вечно перекошенные очки.
– Ко мне приедет только мама, – сказала Ева, – ну и ладно, будет здорово увидеться с ней.
– Когда моя мама приезжает, это скука смертная, – сказала Роуз, намазывая маслом большой кусок хлеба. – Раз она здесь училась, все носятся с ней, суетятся. Матрона, мисс Томас и остальные. Стыдно…
«По-моему, – размышляла Джастис, – никому ни за что не стыдно».
– Попроси её не приезжать, – посоветовала она любезно. – Или пусть замаскируется.
Роуз бросила на неё совсем не ангельский взгляд.
– Боюсь, моя мама всё равно будет выделяться. Она красавица, понимаешь, – она подчеркнула это слово, будто это профессия. Или заболевание.
– Сложно представить, что матрона носится с кем-то, – сказала Джастис.
– Мама была лучшей подругой дочери матроны, Дилис, – сказала Роуз. – Матрона её обожает. А мисс Томас… что тут скажешь… Мама была звездой команды по лякроссу, так что можно представить.
– А мисс де Вир? – поинтересовалась Ева. – Она учила твою маму?
– Да, – сказала Роуз. – Она вела английский. Но вряд ли маме она нравилась. Чтение – не её конёк.
Это многое объясняет, подумала Джастис. Роуз не была глупой, вовсе нет, но Джастис стала замечать, что тесты она пишет намного лучше, когда сидит рядом с умной Алисией.
– А патер у меня важный дипломат, – сказала Роуз для пущего эффекта. – О нём каждый день пишут в лондонских газетах.
– А твой папа, Джастис? – спросила Нора. – Ждёшь его?
– Да, – ответила Джастис. Вообще-то она так сильно ждёт его, что с утра её подташнивало от волнения.
– Спорим, он старый, – громко шепнула Роуз Еве.
Но когда Герберт Джонс, королевский адвокат, вошёл в столовую, Джастис заметила, что девочки пришли в полнейший восторг. Она решила, что папа действительно представительный. Высокий, элегантный, со своими волосами и зубами; но для неё он был просто папой.
– Привет, Джастис. – Хорошо хоть он не стал целовать её или смущать ещё какой-нибудь выходкой. – Приятно познакомиться, Стелла.
Он обрадовался, что у Джастис появилась подруга. Даже чуточку обидно (неужели папа думал, что она вообще не умеет общаться?), но Джастис понравилось, что он так добр со Стеллой.
– Спасибо, что пригласили. – Стелла ужасно покраснела, но ей удалось сохранить остатки самообладания и пожать ему руку.
– Идём. – Джастис не собиралась представлять его остальным Сипухам, хотя Роуз демонстративно встряхивала волосами.
На выходе Джастис заметила светловолосую женщину, видимо, маму Роуз, которую уже осаждала неугомонная мисс Томас.
– Дорогая Сирена, – говорила она, – какое счастье снова видеть тебя.
– Дорогая Томми, – сказала женщина. Томми! Джастис решила запомнить это. Сирена пришла с седовласым джентльменом, очевидно, важным дипломатом и патером Роуз. Джастис пристально посмотрела на них, когда проходила мимо.
Мисс де Вир стояла у двери, очаровательно улыбаясь родителям. Она протянула руку папе Джастис:
– Мистер Джонс. Как я рада вас видеть.
– Мисс де Вир. Всегда к вашим услугам.
Джастис внимательно наблюдала за ними. Почему папа и мисс де Вир ведут себя как старые знакомые? И как они вообще познакомились?
– Мы рады, что Джастис учится у нас, – сказала мисс де Вир. – Очень способная девочка.
Ну что ж, ради таких слов стоило и помучиться. Папа смущённо откашлялся и сказал:
– У меня в машине ваша книга. Не могли бы вы подписать её, когда я привезу Джастис обратно?
– С удовольствием.
Что это было? Мисс де Вир написала книгу? У Джастис будет полно вопросов к отцу, когда они останутся вдвоём.
Большинство родителей повезли своих дочерей на чай в «Кингс Армс», унылый отель в Райе, но у отца Джастис были другие планы.
– Почему бы нам не устроить экскурсию, – сказал он, когда они поехали через топи. – Я слышал, тут неподалёку есть местечко Джурис-Гэп. Меня заинтриговало название [4] Jury’s Gap дословно переводится как «Ущелье присяжных».
.
Джастис устроилась поудобнее, радуясь, что в машине тепло, и глядела на серые поля, которые мелькали за окном. А ещё ей было приятно снова проводить время с папой, смотреть, как его большие сильные руки поворачивают руль, как он лихо водит.
– Машина – просто огонь, мистер Джонс, – сказала Стелла с заднего сиденья. – Какая марка?
– «Лагонда», – сказал Герберт. – Я зову её Бесси.
– Однажды мы ехали со скоростью тридцать миль в час, – сказала Джастис, чтобы впечатлить подругу умениями Бесси.
– Ничего себе, – сказала Стелла.
Джурис-Гэп оказалось небольшим скоплением домиков на самом берегу, даже не деревней. Они гуляли по песчаному пляжу, тянувшемуся на много миль в обе стороны, кое-где его пересекали ручейки и озерца, ярко-голубые в полуденном солнце.
– Мелководье, – сказал Герберт, запустив камешек в одно из озёр. – Тут, должно быть, сотни кораблей потерпели крушение.
– Правда? – спросила Джастис, прищурившись на море. Мама рассказывала ей историю про корабль-призрак «Летучий голландец». Может, папа тоже вспомнил об этом, потому что он вдруг взял её за руку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: