Энид Блайтон - Тайна пропавшего ожерелья (сборник)
- Название:Тайна пропавшего ожерелья (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Юнацтва
- Год:1995
- Город:Минск
- ISBN:985-05-0189-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энид Блайтон - Тайна пропавшего ожерелья (сборник) краткое содержание
Это вторая книга повестей про Пятерых Тайноискателей. В ней друзья-детективы находят украденное ожерелье, разгадывают удивительные письма и раскрывают секрет одного из питерсвудских домов.
СОДЕРЖАНИЕ:
Тайна загадочных посланий. Перевод с англ. А. Биргера.
Тайна пропавшего ожерелья. Перевод с англ. А. Биргера.
Тайна коттеджа «Омела». Перевод с англ. С. Кульницкой.
Художник С. Черенович
Тайна пропавшего ожерелья (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мистер Анри ушел с ними, но попрощался у калитки.
— Какую историю я расскажу моей сестре! — сказал он. — Прошу навестить нас поскорее! Au revoir 7 7 До свидания (фр.)
.
— Куда мы идем? — спросила Бетси, повиснув на могучей руке суперинтенданта.
— По-моему, тут есть уютное местечко, где угощают мороженым и кремовыми трубочками? — сказал он. — Завтракал я сегодня рано, а вижу вас не очень часто. А потому хотел бы пригласить вас туда. И Мариен тоже. Судя по ее виду, ей не мешает подкрепиться. Наверное, в прицепе вы голодали, Мариен?
— Я просто не могла есть, — ответила она. — Но теперь я чувствую себя совсем хорошо. И мама тоже. Как она мне обрадовалась! И ведь если бы не эти мальчики, я и сейчас бы сидела там взаперти…
— А вот и место, про которое я говорил! — воскликнул суперинтендант, останавливаясь перед ослепительно чистенькой молочной. — Да-да! Самые вкусные трубочки с кремом в моей жизни я ел тут. За мной!
И они вошли за ним — все семеро, включая Бастера, к большому удивлению худенькой хозяйки, которая не ожидала такого наплыва посетителей сразу. Семь человек и черный песик, который был очень выгодным посетителем — он ведь любил трубочки с кремом и мороженое не меньше, чем дети.
— Э… Пожалуйста, двадцать одну трубочку… извини, Бастер, я хотел сказать — двадцать четыре, — заказывал суперинтендант. — И восемь порций мороженого для начала. Еще апельсиновый сок для всех, кроме собаки.
— Сейчас, сэр, — ответила хозяйка. Она вернулась почти сразу же с соком, обещая тотчас подать остальное.
Суперинтендант поднял свой бокал.
— Давайте выпьем за тот день, когда Фредерик Троттевилл станет старшим моим помощником! — произнес он.
Фатти покраснел от удовольствия, и все с энтузиазмом выпили.
Потом бокал поднял Фатти.
— За моего будущего начальника — суперинтенданта Дженкса! — воскликнул он.
И снова все с энтузиазмом выпили. В результате сок остался только у суперинтенданта.
— Не пропадать же ему! — провозгласил он. — За Пятерых Тайноискателей… и Бастера! Желаю много интересных тайн!
Что же, давайте и мы пожелаем друзьям того же. Еще много новых, интересных тайн. И пусть каждая следующая будет таинственнее предыдущей!
Примечания
1
Кокни — пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона среднего и низшего класса.
2
Сеть магазинов фирмы «Вулворт» специализируется на продаже ширпотреба, в частности бижутерии. — Прим. ред.
3
Вы ищете дом своей сестры? (фр.)
4
Да-да, (фр.)
5
Не правда ли? (фр.)
6
Джига (иначе жига) — быстрый и динамичный английский народный танец).
7
До свидания (фр.)
Интервал:
Закладка: